A Contrastive Study of Thai "Wai" and "Te-oku" Usage

Main Article Content

kitpakorn Srikittiwanna

Abstract

The objective of this qualitative research was to study the similarities and differences of using the word 'wai' in the grammar 'te-oku' in terms of meaning and use of grammatical functions. The researcher presented through the analytical reading accompanying the analysis table to thoroughly analyze and compare in terms of meaning and grammatical functions by doing descriptive writing accompanying the examples from the study of the differences in meaning and grammatical functions of the words and 'te-oku' that comes after the verb. The researcher selected only 18 Thai songs for the scope of the study arranged in chronological order from 1992 to 2021, which were translated into Japanese based on the meaning and thematic of the lyrics.
The results showed the words 'keep', 'patient', 'dig', and 'bind' are the words corresponding to the use of 'te-oku' in Japanese which can only be used by the speaker. Also, it has the meaning of preparatory. Therefore, it was consistent with the meaning of 'te-oku' in terms of preparation. In addition, the researcher found that Thai students who studies Japanese are still confused about the use of verbs co-occurring with the use of the grammar 'te-oku'. Because there were many verbs can be used with 'wai' in Thai language such as 'mee wai', 'dai wai', 'luem wai', 'khaw chai wai' etc. In Japanese, these verbs are conditional. Moreover, it does not appear in the description in any textbooks causing the problem in the translation of the verbs co-occurring with 'te-oku'. Therefore, the researcher presents through this contrastive research to present the use of 'te-oku' in the sentences correctly. Also, can be used to develop and improve the use of both Thai and Japanese language.

Article Details

How to Cite
Srikittiwanna, kitpakorn. (2025). A Contrastive Study of Thai "Wai" and "Te-oku" Usage. Rajamangala University of Technology Tawan-ok Social Science Journal, 14(1), 128–135. https://doi.org/10.63271/rmuttosj.v14i1.270218
Section
Research Article
Author Biography

kitpakorn Srikittiwanna, Kasetsart University

Eastern Languages, Faculty of Humanities, Kasetsart University

References

Amara Prasitthisin. (2010). Types of words in Thai: A syntactic analysis. Bangkok: Chulalongkorn University Press.

Maruyama, K. (1994). Oshieru tame no kotoba no seiri Vol. 2 [words for teaching; Japanese Language Education Practice Series, 2]. Kyoto Japanese Language Education Center / Bonjinsha.

Mikami, N. (2014). Basic Thai with CD (pp. 144–145).

Nanwawan Phanthumetha. (2010). Khlang kham (3rd ed.). Bangkok: Amarin Printing and Publishing.

Na Ranong, S. (2006). Errors in advanced Japanese essays and attitudes toward essay writing of Thai students. In Proceedings of the 44th Kasetsart University Annual Conference, Bangkok, January 30–February 2, 2006 (pp. 546–554). Thailand Research Fund.

Office of the Royal Society. (2013). Royal Institute Dictionary B.E. 2554 (2011). Bangkok: Nanmee Books Publication.

Rattanapongpinyo, P. (2017). A study on teaching “Teoku” – Instructional design for native Korean and Thai speakers. Handai Nihongo Kyoiku Gaku Kenkyu, 8, 27–38.

Santhawat Thanyawong, et.al. (2014). The grammaticalization process of the word “wai”. Bangkok: Chulalongkorn University. (In Thai)

Se, M., & Shoji, K. (Eds.). (1994). Japanese usage dictionary for learners. Tokyo: Kodansha.

Sun, Q.-C. (2013). “Tearu” and “teoku” expressions. Japanese Language Education Course, Nagoya University.

Phanuphong, W. (1987). Structure of Thai: A grammatical system. Bangkok: Ramkhamhaeng University Press.

Atom. (2016). อ้าว [Song]. GMM Grammy.

Arunphong. (2017). หัวใจกั้นฟ้า [Song]. GMM Grammy.

Billkin. (2020). กอดในใจ [Song]. Nadao Music.

Boonsungnern. (1992). ต้องสู้จึงจะชนะ [Song]. RS Promotion.

ETC. (2019). หนึ่งเดียวในใจ Miss Universe Thailand 2019 [Song]. Muzik Move.

Gybzy & Baitoey. (2014). อย่ามโน [Song]. RS Music.

JA R Siam. (2014). เห็นนางเงียบ ๆ ฟาดเรียบนะคะ [Song]. RS Music.

Jennifer Kim. (2013). ไม่ยอมหมดหวัง [Song]. GMM Grammy.

Katriya Marasri. (2014). สุสานคนช้ำ [Song]. Grammy Gold.

Noey. (2011). มงกุฎดอกส้ม [Song]. RS Music.

Phisitpong. (2008). ผู้ชายคนนี้...ไม่ได้มีไว้ให้เธอทิ้ง [Song]. GMM Grammy.

Poompuang Duangchan. (1992). คนดังลืมหลังควาย [Song]. Topline Music.

Raptor. (1994). คิดถึงเธอ [Song]. RS Promotion.

Sriramdoan. (2011). สวยไว้ก่อน [Song]. RS Music.

Sutthanon. (2010). บุพเพสันนิวาส [Song]. Grammy Gold.

Tata Young. (2011). อยากเก็บเธอไว้ทั้งสองคน [Song]. Sony Music Thailand.

Thongchai. (2011). ต้นไม้ของพ่อ [Song]. GMM Grammy.