The Lanna Version Vohalaabhidhammamatika Manuscripts:Transliteration, Verification And Analysis

Main Article Content

Phra Khru Chairattanabanphot (Phuthai Surindon)

Abstract

This research article aims to achieve 3 objectives: 1) to transliterate the Lanna version of Abhidhamma Matika for better accessibility and comprehension, 2) to examine and verify the accuracy of Pali language usage within the text, 3) to analyze the manuscript to understand its rhetorical and linguistic characteristics. It was document-based research using primary sources from the Lanna version of Abhidhamma Matika. The findings revealed that the rhetorical and linguistic styles used in the text reflect the literary traditions of Theravāda Buddhism transmitted and preserved in the Lanna region. The manuscript holds significant value in the preservation and dissemination of Buddhist philosophical wisdom in Lanna. The process of transliteration is crucial in making the content more accessible for study and interpretation, especially in the modern era, where ancient Lanna language may pose challenges in comprehension. The transliteration begins with the collection of existing manuscripts, followed by verification to ensure textual accuracy. Then, the content is translated and refined for clarity, with necessary adjustments to suit academic Buddhist studies. Through analytical examination, the study highlights the distinctive rhetoric and expressions used in communicating Abhidhamma principles, distinguishing them from vernacular Buddhist discourse and other religious contexts. This research not only contributes to textual clarity but also plays a role in cultural and intellectual preservation, allowing Lanna Buddhist traditions to continue thriving in Thai society.

Article Details

How to Cite
Phuthai Surindon, P. K. C. (2025). The Lanna Version Vohalaabhidhammamatika Manuscripts:Transliteration, Verification And Analysis. Journal of MCU Palisueksabuddhaghosa Review, 11(3), 1122–1135. retrieved from https://so05.tci-thaijo.org/index.php/Palisueksabuddhaghosa/article/view/281597
Section
Research Article

References

มหาจุฬาลงกรณราชวิทยาลัย. พระไตรปิฎกภาษาไทย.ฉบับมหาจุฬาลงกรณราชวิทยาลัย.กรุงเทพมหานคร: โรงพิมพ์มหาจุฬาลงกรณราชวิทยาลัย. 2539.

เสถียร โพธินันทะ. ประวัติศาสตร์พระพุทธศาสนา. พิมพ์ครั้งที่ 2. (กรุงเทพมหานคร : บรรณาคาร. 2513).

เสถียร โพธินันทะ. ปัญหาเรื่องพระอภิธรรม. (กรุงเทพมหานคร : โรงพิมพ์มหามกุฏราชวิทยาลัย. 2505).

พระมหาดาวสยาม วชิรปญฺโญ. ประวัติศาสตร์พระพุทธศาสนาในอินเดีย. (กรุงเทพมหานคร : สำนักพิมพ์จำลองศิลป์. 2549).

พระมหาจักรพันธ์ สุรเตโช (สุระโพธา). “คัมภีร์อภิธัมมาสำนวนล้านนา : การปริวรรต ตรวจชำระและการศึกษาวิเคราะห์”. วิทยานิพนธ์พุทธศาสตรดุษฎีบัณฑิต. (บัณฑิตวิทยาลัย : มหาวิทยามหาจุฬาลงกรณราชวิทยาลัย. 2564).

พระมหาภิรัฐกรณ์ อํสุมาลี (พันนาวา). “มาลัยยวัตถุทีปนี : การตรวจชำระและศึกษาวิเคราะห์”.วิทยานิพนธ์พุทธศาสตรมหาบัณฑิต (บาลี). (บัณฑิตวิทยาลัย : มหาจุฬาลงกรณาชวิทยาลัย. 2549).

พระมหาบูรณะ ชาตเมโธ (โพธิ์นอก). “คัมภีร์วิสุทธิมัคคคัณฐี : การชำระและการศึกษา”. วิทยานิพนธ์พุทธศาสตรดุษฎีบัณฑิต. (บัณฑิตวิทยาลัย: มหาวิทยาลัยมหาจุฬาลงกรณราชวิทยาลัย. 2555).