การพัฒนาระบบคลังคำภาษาไทยบรรทัดฐานด้านอารมณ์ความรู้สึก
Main Article Content
บทคัดย่อ
คำเป็นสื่อที่ทุกชนชาติทุกภาษาใช้ทำความเข้าใจระหว่างกัน คำยังเป็นสิ่งเร้าที่สื่อถึงอารมณ์ความรู้สึก การวิจัยนี้
จึงมีวัตถุประสงค์เพื่อวิเคราะห์คำภาษาไทยด้านอารมณ์ความรู้สึกและตรวจสอบคุณภาพของคำภาษาไทยบรรทัดฐาน
ด้านอารมณ์ความรู้สึก ด้านค่าความตรงเชิงเนื้อหา ค่าอำนาจจำแนก ค่าเฉลี่ยและส่วนเบี่ยงเบนมาตรฐานของคำ
แต่ละคำค่าความเที่ยงด้านอารมณ์ความรู้สึกแต่ละด้าน ได้แก่ ด้านความประทับใจ ด้านการตื่นตัว และด้านการมี
อิทธิพล การพัฒนาโปรแกรมคอมพิวเตอร์ระบบคลังคำภาษาไทยบรรทัดฐานด้านอารมณ์ความรู้สึก กลุ่มตัวอย่างเป็น
คนสัญชาติไทย อาศัยอยู่ในประเทศไทย อายุระหว่าง 18 ปี ถึง 60 ปี ไม่จำกัดเพศ ระดับการศึกษา และสถานภาพ
สมรส เลือกตัวอย่างแบบอาสาสมัคร จำนวน 800 คน เครื่องมือที่ใช้ในการวิจัย ได้แก่ มาตรวัดอารมณ์ความรู้สึก
(The Self-Assessment Manikin: SAM) วิเคราะห์ข้อมูลด้วยสถิติทดสอบที
ผลการวิจัยปรากฏว่า
1. คำภาษาไทยบรรทัดฐานด้านอารมณ์ความรู้สึกที่ผ่านการตรวจสอบคุณภาพแล้ว จำนวน 528 คำจำแนก
ตามอารมณ์ความรู้สึก 3 ด้าน ได้แก่ 1) ด้านความประทับใจ จำนวน 211 คำ(ลักษณะพึงพอใจมาก จำนวน 87 คำลักษณะเฉย ๆ จำนวน 12 คำและลักษณะไม่พึงพอใจ จำนวน 112 คำ) 2) ด้านการตื่นตัว จำนวน 159 คำ(ลักษณะ
ตื่นเต้น จำนวน 120 คำลักษณะเฉย ๆ จำนวน 29 คำและลักษณะสงบ จำนวน 10 คำ) และ 3) ด้านการมีอิทธิพล
จำนวน 158 คำ(ลักษณะกลัว จำนวน 100 คำลักษณะเฉย ๆ จำนวน 36 คำและลักษณะไม่กลัว จำนวน 22 คำ)
2. โปรแกรมคอมพิวเตอร์ระบบคลังคำภาษาไทยบรรทัดฐานด้านอารมณ์ความรู้สึกออนไลน์พัฒนาในรูปแบบ
เว็บแอพพลิเคชั่น จัดเก็บคำภาษาไทยที่ผ่านการตรวจสอบคุณภาพแล้ว มีคุณภาพในระดับดี
Article Details
เอกสารอ้างอิง
อภิชัย มงคล, ยงยุทธ วงศ์ภิรมย์ศานติ์, ทวี ตั้งเสรี, วัชนี หัตถพนม, ไพรวัลย์ ร่มซ้าย และวรวรรณ จุฑา. (2560). การพัฒนา
และทดสอบดัชนีชี้วัดสุขภาพจิตคนไทยฉบับใหม่. เข้าถึงได้จาก https://www.dmh.go.th/Abstract/abstract/
abstract_detail.asp?code=100090
อัครภูมิ จารุภากร และพรพิไล เลิศวิชา. (2551). สมองเรียนรู้. กรุงเทพฯ: สถาบันส่งเสริมอัจฉริยภาพและนวัตกรรม
การเรียนรู้.
Anastasi, A. (1988). Psychological Testing. New York: Macmillan.
Bradley, M. M., & Lang, P. J. (1994). Measuring emotion: the self-assessment manikin and the semantic
differential. Journal of behavior therapy and experimental psychiatry, 25(1), 49-59. doi:
10.1016/0005-7916(94)90063-9
Best, J. W. (1977). Research in Education. New Delhi: Prentice Hall of India.
Elliott, G. (2004). Global business information technology: An integrated systems approach. Ontario: Pearson
Addison Wesley.
Ferré, P., Guasch, M., Moldovan, C., & Sánchez-Casas, R. (2012). Affective norms for 380 Spanish words
belonging to three different semantic categories. Behavior research methods, 44(2), 395-403. doi:
10.3758/s13428-011-0165-x
Gerrig, R. J., & Zimbardo, P. G. (2002). American Psychological Association: Glossary of Psychological
Terms: Pearson Education, Education, Incorporated (COR).
Huang, J., Xu, D., Peterson, B. S., Hu, J., Cao, L., Wei, N., ... & Hu, S. (2015). Affective reactions differ
between Chinese and American healthy young adults: a cross-cultural study using the international
affective picture system. BMC psychiatry, 15(60), 1-7.
Mehrabian, A., & Russell, J. A. (1974). The basic emotional impact of environments. Perceptual and Motor
Skills, 38(1), 283-301.
Montefinese, M., Ambrosini, E., Fairfield, B., & Mammarella, N. (2014). The adaptation of the Affective Norms
for English Words (ANEW) for Italian. Behavior research methods, 46(3), 887-903. doi:10.3758/
s13428-013-0405-3
Osgood, C. E., Suci, G. J., & Tannenbaum, P.H. (1957). The Measurement of Meaning. Illnois: University
of Illnois Press.
Soares, A. P., Comesana, M., Pinheiro, A. P., Simoes, A., & Frade, C. S. (2012). The adaptation of the
Affective Norms for English Words (ANEW) for European Portuguese. Behavior research methods,
44(1), 256-269. doi:10.3758/s13428-011-0131-7
Soares, A. P., Pinheiro, A. P., Costa, A., Frade, C. S., Comesana, M., & Pureza, R. (2013). Affective
auditory stimuli: adaptation of the International Affective Digitized Sounds (IADS-2) for European
Portuguese. Behav Res Methods, 45(4), 1168-1181. doi:10.3758/s13428-012-0310-1
Soares, A. P., Pinheiro, A. P., Costa, A., Frade, C. S., Comesana, M., & Pureza, R. (2015). Adaptation of
the International Affective Picture System (IAPS) for European Portuguese. Behav Res Methods,
47(4), 1159-1177. doi:10.3758/s13428-014-0535-2
Sripornngam, T., Chadcham, S., & Sudhasani, S. (2015). Development of the Thai Affective Picture Bank
System. Research Methodology & Cognitive Science. 13(2). 57-70.
Stadthagen-Gonzalez, H., Imbault, C., Perez Sanchez, M. A., & Brysbaert, M. (2016). Norms of valence
and arousal for 14,031 Spanish words. Behav Res Methods, 49(1), 111-123. doi:10.3758/s13428-015-0700-2
Stevenson, R. A., & James, T. W. (2008). Affective auditory stimuli: Characterization of the International
Affective Digitized Sounds (IADS) by discrete emotional categories. Behavior research methods,
40(1), 315-321. doi: 10.3758/BRM.40.1.315
Sun, J., Wang, G., Cheng, X., & Fu, Y. (2015). Mining affective text to improve social media item
recommendation.Information Processing & Management, 51(4), 444-457. doi:10.1016/j.
ipm.2014.09.002
Tristan, L. A. (1998). The item discrimination index: Does it work?. Rasch Measurement Transactions,
12(1), 626.
University of Florida. (2017). Retrieved from https://csea.phhp.ufl.edu/media.html
Wang, J., Yu, L. C., Lai, K. R., & Zhang, X. (2016). Locally weighted linear regression for crosslingual valence-arousal prediction of affective words. Neurocomputing, 194,271-278.
Wundt, W. (1896). Gundriss der Psychologie[Outlines of psychology].Leipzig, Germany: Entgelmann