ภูมิทัศน์ทางภาษาบนป้ายร้านกาแฟในเขตชุมชนพหุภาษา

ผู้แต่ง

  • มูฮำหมัดสุกรี หะยีสะนิ คณะมนุษยศาสตร์และสังคมศาสตร์ มหาวิทยาลัยราชภัฏยะลา

คำสำคัญ:

การเลือกใช้ภาษา ป้ายร้านกาแฟ หน้าที่ภาษาบนป้าย ชุมชนพหุภาษา

บทคัดย่อ

การวิจัยนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อศึกษาการใช้ภาษาบนป้ายร้านกาแฟในเขตชุมชนพหุภาษา และเพื่อวิเคราะห์หน้าที่ของภาษาบนป้ายร้านกาแฟในเขตชุมชนพหุภาษา เทศบาลนครยะลาตามแนวคิดภูมิทัศน์ทางภาษาโดยดำเนินการวิจัยแบบผสมผสานทั้งเชิงปริมาณและเชิงคุณภาพ กลุ่มตัวอย่างการวิจัยนี้คือ ป้ายร้านกาแฟที่ตั้ง
อยู่ในเขตชุมชนพหุภาษา เทศบาลนครยะลา จำนวน 65 ป้าย ใช้วิธีคัดเลือกแบบเฉพาะเจาะจงป้ายร้านกาแฟที่เห็นได้ชัดด้วยตาเปล่าและเป็นป้ายติดตั้งถาวร กล้องโทรศัพท์สมาร์ทโฟนและแบบบันทึกคือเครื่องมือเก็บข้อมูลผลการวิจัยพบว่า ผู้ประกอบการร้านกาแฟในเขตชุมชนพหุภาษาเลือกใช้ป้ายชื่อร้านแบบหนึ่งภาษามากที่สุดคิดเป็นร้อยละ 56.92 ส่วนป้ายสองภาษาพบได้เป็นลำดับรองลงมาคือร้อยละ 40 ในขณะที่ป้ายสามภาษาพบน้อยที่สุดร้อยละ 3.07 ส่วนภาษาที่พบบนป้ายร้านกาแฟมากที่สุดคือ ภาษาอังกฤษคิดเป็นร้อยละ 64.89 และรองลงมาเป็นภาษาไทยคิดเป็นร้อยละ 30.85 ผลการวิจัยอีกประการหนึ่งแสดงให้เห็นหน้าที่ของภาษาบนป้ายร้านกาแฟที่ทำหน้าที่แสดงชื่อร้านร้อยละ 10.76 แสดงรายละเอียดร้านร้อยละ 3.07 และแสดงทั้งชื่อร้านและรายละเอียดร้านร้อยละ 86.15 ผลการวิจัยข้างต้นแสดงให้เห็นถึงอิทธิพลของภาษาอังกฤษที่มีการแพร่ขยายในธุรกิจเครื่องดื่มโดยซึ่งทำหน้าที่รายงานชื่อร้านและรายละเอียดร้านด้วยภาษาอังกฤษเพื่อความเป็นสากล อีกนัยหนึ่งสะท้อนให้เห็นถึงความสามารถของผู้ประกอบการในการใช้ภาษาอังกฤษเพื่อยกระดับร้านกาแฟให้มีภาพลักษณ์เป็นนานาชาติผ่านเครื่องมือภาษา

References

Gorter, D., Cenoz, J., & May, S. (2017). Language awareness and multilingualism. Switzerland: Springer.

Gorter, D. (2006). Linguistic landscape: A new approach to multilingualism. Clevedon: Multilingual matters.

Hayeesani, M., & Vongvivut, S. (2022). Multilingualism in southern border city: A case study of linguistics landscape of commercial shop signs in Yala City, Yala Province, Thailand. Parichart Journal, 35(2), 185-202.

Huebner, T. (2006). Bangkok’s linguistic landscapes: Environmental print, codemixing and language

change. International Journal of Multilingualism, 3(1), 31-51.

Karneva, S. (2020). Coffee places in Tilburg as linguistic landscapes. Retrieved March 01, 2022, from https://www.diggitmagazine.com/articles/coffee-places-tilburg-linguisticlandscapes-

Landry, R., & Bourhis, R.Y. (1997). Linguistic landscape and ethnolinguistic vitality. Journal of Language and Social Psychology, 16(1), 23-49.

Meemongkong, K. (2020). Linguistic landscape of a university in Thailand. Journal of Liberal Art, Rangsit University, 15(2), 165-185.

Methitham, P. (2017). English: Myth, power and domination. Phitsanulok: Naresuan University

Publishing House.

Office of the Municipal Clerk. (2020). General and basic information of Yala City Municipality. Retrieved February 26, 2022, from https://yalacity.go.th/files/general.pdf

Pikulthong, S. (2011). Languages on commercial signs along Phra Athit Road (Master’s Independent Study). Graduate School, Silpakorn University.

Piller, I. (2001). Identity constructions in multilingual advertising. Language in Society, 30(2), 153-186.

Prasithrathsint, A. (2001). Sociolinguistics (3rd ed.). Bangkok: Chulalongkorn University Press.

Rungswang, A. (2018). Linguistic landscape: Forms and functions of signs in Thai community center, Golden Mile Complex, in Singapore. TNI Journal of Business Administration and Languages, 6(1), 35-40.

Sarot, T., & Kraisame, S. (2019). Urban multilingualism: A case study of the relationship between

linguistic landscape and business in North Nana. Journal of Language and Culture, 38(1), 24-40.

Seangyen, C. (2015). Linguistic landscape on billboards in Mueang District, Udon Thani Province. Mekong Chi Mun Art and Culture Journal, 1(2), 13-36.

Setthitorn, S. (2019). Coffee shop business in Thailand. Thailand Food Market Report. Retrieved March 01, 2022, from http://fic.nfi.or.th/upload/market_overview/Rep_Cafe_15.01.62.pdf

Shohamy, E., & Waksman, S. (2009). Linguistic landscape as an ecological arena: Modalities,

meanings, negotiations, education. In Shohamy, E., & Gorter, D. (Eds.), Linguistic landscape: Expanding the scenery (pp. 313-331). New York: Routledge.

Spolsky, B., & Cooper, R.L. (1991). The Languages of Jerusalem. Oxford: Clarendon Press.

Suaykratok, P., & Manosuthikit, A. (2019). Inclusion of the minority language on public signs: Multilingualism in the deep south of Thailand. NIDA Journal of Language and

Communication, 24(35), 1-22.

Thongtong, T. (2016). A linguistic landscape study of signage on Nimmanhemin Road, a Lanna Chiangmai chill-out street. MANUSYA: Journal of Humanities, 22(Special Issue), 72-87.

Wangpusit, K. (2012). Business names in the area of Siam Square: A linguistic landscape study (Master’s Thesis. Master of Arts). Graduate School, Chulalongkorn University.

Zahra, S.T., Setia, E., & Zein, T. (2021). Linguistic landscape on coffee shop signboards in Medan. Budapest International Research and Critics Institute-Journal, 4(3), 5445-5457. https://doi.org/10.33258/birci.v4i3.2335

Downloads

เผยแพร่แล้ว

2022-08-19