Translation Errors Made by Thai University Students: A Study on Types and Causes

Main Article Content

Bunyarat Duklim

Abstract

The research investigates probable causes of translation errors by examining types of Thai-to-English and English-to-Thai translation errors and determining the most common translation errors. The participants of this study were 32 English for Communication students at a Thai University. The data used in this study was obtained from exercises and examinations of students. Data analysis was carried out using content analysis and sorted by frequency and percentage. The results obtained found that syntactic errors (65%) were the most frequent translation errors, followed by semantic errors (24.6%) and miscellaneous errors (10.4%), respectively. The causes of errors and translation problems were determined through interviews and stimulated recall. Translation procedures, low self-confidence, carelessness, and anxiety were the main causes of errors found. This study recommends that additional class time be provided to address all errors found. Moreover, group work and the implementation of authentic translation is proposed to increase self-confidence and decrease anxiety. It is hoped that this study results can improve translation teaching and the course “Translation from Thai into English” in Thailand.

Article Details

How to Cite
Duklim, B. (2022). Translation Errors Made by Thai University Students: A Study on Types and Causes. REFLections, 29(2), 344–360. https://doi.org/10.61508/refl.v29i2.259858
Section
Research articles

References

Cúc, P. T. (2018). An analysis of translation errors: A case study of Vietnamese EFL students. International Journal of English Linguistics, 8(1), 22-29.

Davies M. G. (2004). Multiple voices in the translation classroom: Activities, task and projects. John Benjamins Publishing Company.

Goff-Kfouri, D. C. (2004). Testing and evaluation in the translation classroom. Translation Journal, 8(3). Retrieved from http://translationjournal.net

Gunawan, F., & Rini, J. (2013). Translation errors in English-Indonesian humor text produced by students of basic translation class. Kata Kita (Journal of Language, Literature, and Teaching), 154-165. https://doi.org/10.9744/katakita.1.1.154-165

Halimah, H. (2018). Error analysis in English-Indonesian machine translate. In Y. Eko (Ed.), International seminar on education and development of Asia (1st ed., pp. 29-36). Unimus Press.

Kafipour, R., & Jahanshahi, M. (2015). Error analysis of English translation of Islamic texts by Iranian translators. Journal of Applied Linguistics and Language Research, 2(3), 238-252.

Larson, M. L. (1984). Meaning-based translation: A guide to cross-language equivalence. University Press of America.

Lennon, P. (1991). Error: Some problem of definition, identification, and distinction. Applied Linguistics, 180-196.

Machali, R. (2000). Guidelines for translators (Pedoman Bagi Penerjemah). Grasindo.

Munday, J. (2008). Introducing translation studies: Theories and applications. (2nd ed.). Routledge.

Newmark, P. (1988). A text book of translation. Prentice Hall.

Pojprasat, S. (2007). An analysis of translation errors made by Mattayomsuksa 6 students [Unpublished master’s thesis]. Srinakharinwirot University, Bangkok.

Popescu, T. (2013). A corpus-based approach to translation error analysis. A case-study of Roamanian EFL Learners. Procedia - Social and Behavioral Sciences, 242-247.

Pym, A. (1992). Translation and text transfer: An essay on the principles of intercultural communication. P. Lang.

Salam, Z. M., Akil, M., & Rahman, A. Q. (2017). Translation errors made by Indonesian-English translators in crowdsourcing translation application. ELT Worldwide, 195-204.

Séguinot, C. (1989). The translation process. H. G. Publications.

Silalahi, M., Rafli, Z., & Rasyid, Y. (2018). The analysis of errors in translation of scientific text from English to Indonesian language. Journal of Eductaion, Teaching, and Learning, 3(1), 23-27.

Utami, S. (2017). The source of errors in Indonesian-English translation. Jurnal KATA, 1(2), 192-202.

Wongranu, P. (2017). Errors in translation made by English major students: A study on types and causes. Kasetsart Journal of Social Sciences, 117-122.

Yousofi, N. (2014). Describing the errors in the translations of Iranian novice English translators. Procedia - Social and Behavioral Sciences, 1952-1958.

Zainudin I. S., & Awal, N. M. (2012). Translation techniques: Problems and solutions. Procedia - Social and Behavioral Sciences, 59, 328-334.