Interlanguage Phonology and Accentedness: An Experimental Study of Thai Final Nasal Consonants in Chinese Students Learning Thai

Main Article Content

Peng Hou
Sarawut Kraisame

Abstract

This paper provides an experimental study of interlanguage phonological characteristics of Chinese students learning Thai as a foreign language and the accentedness perceived by native Thai speakers. Both production and perception experiments were designed to see how Chinese students acoustically produced Thai final nasal consonants and how Thai native speakers perceived these Chinese-accented nasals. The production experiment compared the acoustic features of Thai final nasal consonants (i.e. /m/, /n/, and /ŋ/) produced by Chinese students and native Thai speakers (n = 5 in each group), who provided speech samples from a wordlist reading task, consisting of 28 words (840 tokens). Nasal acoustic properties of 840 tokens (duration, nasal murmurs, and formant transitions) were examined. The findings showed that the Chinese students produced significantly longer nasal duration and more drastic formant transitions compared to the native speakers. The perception experiment analyzed how native Thai raters (n = 10) rated speech samples concerning degrees of accentedness by using a 5-point Likert scale with 5 as the most native level. Based on this, the native Thai raters rated the Chinese students’ speech as 3.22 on average, while native Thai speech was judged with an average score of 4.65, which demonstrated that native Thai raters could distinguish foreign speech from those pronounced by native speakers. To find out to what extent nasal acoustic characteristics in Chinese students’ interlanguage phonology contributed to the degree of accentedness, stepwise regression analyses were utilized to discover that nasal duration was particularly important in accurately predicting accentedness in Thai with Chinese accents.

Article Details

How to Cite
Hou, P., & Kraisame, S. (2023). Interlanguage Phonology and Accentedness: An Experimental Study of Thai Final Nasal Consonants in Chinese Students Learning Thai. REFLections, 30(2), 318–336. https://doi.org/10.61508/refl.v30i2.267216
Section
Research articles

References

Boersma, P., & Weenink, D. (2023). Praat: Doing phonetics by computer (Version 6.3.09) Retrieved March 2, 2023, from http://www.praat.org/

Chan, A. Y. (2006). Cantonese ESL learners’ pronunciation of English final consonants. Language, Culture and Curriculum, 19(3), 296-313. https://doi.org/10.1080/07908310608668769

Chung, H., & Kim, Y. (2021). Acoustic characteristics of Korean-English bilingual speakers’/l/ and the relationship to their foreign accent ratings. Journal of Communication Disorders, 94, 106157. https://doi.org/10.1016/j.jcomdis.2021.106157

Crowther, D., Trofimovich, P., Saito, K., & Isaacs, T. (2018). Linguistic dimensions of L2 accentedness and comprehensibility vary across speaking tasks. Studies in Second Language Acquisition, 40(2), 443-457. https://doi.org/10.1017/S027226311700016X

Flege, J. E. (1995). Second language speech learning: Theory, findings and problems. In W. Strange (Ed.), Speech perception and linguistic experience: Issues in cross-language research (pp. 233-277). York Press.

Flege, J. E., & Port, R. (1981). Cross-language phonetic interference: Arabic to English. Language and Speech, 24(2), 125-146. https://doi.org/10.1177/002383098102400202

Hou, P. (2019). Spelling errors in Thai made by Chinese students learning Thai as a foreign language. Manusya: Journal of Humanities, 22(3), 358-374. https://doi.org/10.1163/26659077-02203005

Idemaru, K., Wei, P., & Gubbins, L. (2019). Acoustic sources of accent in second language Japanese speech. Language and Speech, 62(2), 333-357. https://doi.org/10.1177/0023830918773118

Jenner, B. R. (1976). Interlanguage and foreign accent. Interlanguage Studies Bulletin, 1(2/3), 166-195.

Juwarahawong, W. (2000). Tones in Bangkok Thai spoken by the Thai, the Chao Zhou and the Sikhs [Unpublished master’s thesis]. Chulalongkorn University.

Kang, O., & Moran, M. (2014). Functional loads of pronunciation features in nonnative speakers’ oral assessment. TESOL Quarterly, 48(1), 176-187. https://doi.org/10.1002/tesq.152

Le, Y. (2016). The acoustic characteristics of Thai rhymes produced by Chinese students of Thai: A case study of Yunnanese Chinese, Naxi and Tai Lue speakers Yunnan University of Nationality [Unpublished master’s thesis]. Chulalongkorn University.

Le, Y. (2017). A comparison of the acoustic characteristics of Thai vowels produced by Chinese and Thai participants. Humanities Journal, 24(1), 302-326.

Lee, B., Guion, S. G., & Harada, T. (2006). Acoustic analysis of the production of unstressed English vowels by early and late Korean and Japanese bilinguals. Studies in Second Language Acquisition, 28(3), 487-513. https://doi.org/10.1017/S0272263106060207

Li, H. P., & Chen, H. C. (2019). Intelligibility and comprehensibility of the Filipino English accent to Hong Kong English speakers. 3L: Language, Linguistics, Literature, 25(1), 23-42. http://doi.org/10.17576/3L-2019-2501-02

Lianghiranthaworn, S., & Chapoo, L. (2019). Thai language pronunciation problems of Chinese overseas students of Maejo University, Chiang Mai, Thailand. Journal of Liberal Arts, Maejo University, 7(2), 114-129.

Munro, M. J. (1993). Productions of English vowels by native speakers of Arabic: Acoustic measurements and accentedness ratings. Language and Speech, 36(1), 39-66. https://doi.org/10.1177/002383099303600103

Munro, M. J., & Derwing, T. M. (1995). Foreign accent, comprehensibility, and intelligibility in the speech of second language learners. Language Learning, 45(1), 73-97. https://doi.org/10.1111/j.1467-1770.1995.tb00963.x

Nguyen, N. (2008). Interlanguage phonology and the pronunciation of English final consonant clusters by native speakers of Vietnamese [Unpublished master’s thesis]. Ohio University.

Ohala, J. J. (1975). Explanations for nasal sound patterns [Conference session]. In Nasalfest: Papers from a Symposium on Nasals and Nasalization.

Osatananda, V., & Salarat, P. (2020). The tolerance of English instructors towards the Thai-accented English and grammatical errors. Indonesian Journal of Applied Linguistics, 9(3), 685-694. https://doi.org/10.17509/ijal.v9i3.23219

Oyama, S. (1976). A sensitive period for the acquisition of a nonnative phonological system. Journal of Psycholinguistic Research, 5(3), 261-283. https://doi.org/10.1007/BF01067377

Patkowski, M. (1990). Age and accent in a second language: A reply to James Emil Flege. Applied Linguistics, 11(1), 73–89. https://doi.org/10.1093/applin/11.1.73

Riney, T. J., Takada, M., & Ota, M. (2000). Segmentals and global foreign accent: The Japanese flap in EFL. TESOL Quarterly, 34(4), 711-737. https://doi.org/10.2307/3587782

Saito, K., Tran, M., Suzukida, Y., Sun, H., Magne, V., & Ilkan, M. (2019). How do second language listeners perceive the comprehensibility of foreign-accented speech? Roles of first language profiles, second language proficiency, age, experience, familiarity, and metacognition. Studies in Second Language Acquisition, 41(5), 1133-1149. https://doi.org/10.1017/S0272263119000226

Selinker, L. (1972). Interlanguage. International Review of Applied Linguistics, 10, 209-231.

Tarone, E. (2018). Interlanguage. In C.A. Chapelle (Ed.), The encyclopedia of applied linguistics (pp. 1-7). Wiley-Blackwell. https://doi.org/10.1002/9781405198431.wbeal0561.pub2

Wayland, R. (1997). Non-native production of Thai: Acoustic measurements and accentedness ratings. Applied Linguistics, 18(3), 345-373. https://doi.org/10.1093/applin/18.3.345