A Study of the Linguistic Landscape on Phuket Island: Identity, Tourism and Policy
Main Article Content
Abstract
This study approaches multilingualism on Phuket Island by means of a linguistic landscape (LL) analysis. The data in this study consists of 185 photographs of shop signs taken from popular streets on the island. They were analyzed via a mixed-methods approach. It was found that different languages were purposely chosen to indicate or showcase the ethnic identities of the shop owners, to reach certain target customers, and to conform to tax regulations. Furthermore, the current study has also identified language changes in Phuket. Hokkien Chinese was found increasingly being replaced by Mandarin Chinese in the shop signs on Phuket Island, while English has become the predominant language as a result of globalization. Strategies in expressing the shop owners’ identities and boosting business include the use of local and foreign languages, cultural images, and gender-related terms. Thus, results show that whilst the island has become an international tourist destination following the global trends of language use, the residents still make an effort to preserve their local ethnic identities as portrayed in the linguistic landscape, for both indexical and tourism purposes.
Article Details

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
References
Backhaus, P. (2006). Multilingualism in Tokyo: A look into the linguistic landscape. In D. Gorter (Ed.), Linguistic landscape: A new approach to multilingualism (pp. 52–66). Multilingual Matters Ltd.
Backhaus, P. (2009). Rules and regulations in linguistic landscaping a comparative perspective. In E. Shohamy & D. Gorter (Eds.), Linguistic landscape: Expanding the scenery (pp. 157–172). Routledge.
Bangkom, K. (2024). Learning while walking the streets of Rayong: Combining linguistic landscape and language awareness through action research with children. rEFLections, 31(3), 875–895. https://doi.org/10.61508/refl.v31i3.275382
Barni, M., & Bagna, C. (2009). A mapping technique and the linguistic landscape. In E. Shohamy & D. Gorter (Eds.), Linguistic landscape: Expanding the scenery (pp. 126–140). Routledge.
Ben-Rafael, E., Shohamy, E., Amara, M. H., & Hecht, N. T. (2006). Linguistic landscape as symbolic construction of the public space: The case of Israel. In D. Gorter (Ed.), Linguistic landscape: A new approach to multilingualism (pp. 7–30). Multilingual Matters Ltd.
Cenoz, J., & Gorter, D. (2006). Linguistic landscape and minority languages. In D. Gorter (Ed.), Linguistic landscape: A new approach to multilingualism (pp. 67–80). Multilingual Matters Ltd.
Chico, B. (2013). Hats and headwear around the world: A cultural encyclopedia. Bloomsbury.
Choeirod, R., & Chanthao, R. (2023). Linguistic landscape at Patong, Phuket, Thailand: Language perception on public signs. NeuroQuantology, 21(1), 250–261. https://doi.org/10.48047/nq.2023.21.01.NQ20017
Chulapan, P. (2022, December 20). “Pipat” proposed cabinet of 8.7 billion to revive tourism to win the pilot “Bangla” pub closed at 4 a.m. http://www.bangkokbiznews.com
Coulmas, F. (2009). Linguistic landscaping and the seed of the public sphere. In E. Shohamy & D. Gorter (Eds.), Linguistic landscape: Expanding the scenery (pp. 13–24). Routledge.
Curtin, M. L. (2009). Languages on display indexical signs, identities and the linguistic landscape of Taipei. In E. Shohamy & D. Gorter (Eds.), Linguistic landscape: Expanding the scenery (pp. 221–237). Routledge.
Dagenais, D., Moore, D., Sabatier, C., Lamarre, P., & Armand, F. (2009). Linguistic landscape and language awareness. In E. Shohamy & D. Gorter (Eds.), Linguistic landscape: Expanding the scenery (pp. 253–269). Routledge.
Google. (n.d.). Phuket [Map]. Retrieved Jan 13, 2022, from https://www.google.co.th/maps/
Gorter, D., & Cenoz, J. (2020). Theoretical development of linguistic landscape studies. Linguistic Landscape, 6(1), 16–22. https://doi.org/10.1075/ll.00020.gor?locatt=mode:legacy
Heubner, T. (2006). Bangkok’s linguistic landscapes: Environmental print, codemixing and language change. In D. Gorter (Ed.), Linguistic landscape: A new approach to multilingualism (pp. 31–51). Multilingual Matters Ltd.
Kallen, J. (2009). Tourism and representation in the Irish linguistic landscape. In E. Shohamy & D. Gorter (Eds.), Linguistic landscape: Expanding the scenery (pp. 270–283). Routledge.
Karanyadech, Y., Phathairak, S., & Limbut, P. (2023). A survey and analysis of Chinese shop signs: A case study of the Chinese community in Ranong old market. Journal of Social Science, Law and Politics, 7(2), 115–134.
Kretzer, M. (2022). Touristscapes: (Multilingual) Language policy and (monolingual) linguistic landscape (LL) at tourist sites in Eastern Cape, South Africa. In Z. Chlopek & P. Gebal (Eds.), Bi-and multilingualism from various perspectives of applied linguistics (pp. 35–57). Vandenhoeck & Ruprecht.
Landry, R., & Bourhis, Y. R. (1997). Linguistic landscape and ethnolinguistic vitality: An empirical study. Journal of Language and Social Psychology, 16(1), 23-49.
Li, Y., Lee, H., & Choi, B. (2022). Developing beginning language learners’ (meta-)cultural understanding via studentled linguistic landscape research. Linguistic landscape, 8(1), 56–84. https://doi.org/10.1075/ll.20022.li?locatt=mode:legacy
Lu, X., Martens, B., & Sayer, P. (2022). Examining social class and multilingualism through the Linguistic landscape A methodological proposal. Linguistic Landscape, 8(1), 32–55. https://doi.org/10.1075/ll.20032.lu
Mackay, C. R. (2012). A history of Phuket and the surrounding region. Amarin Printing & Publishing.
Malinowski, D. (2009). Authorship in the linguistic landscape. In E. Shohamy & D. Gorter (Eds.), Linguistic landscape: Expanding the scenery (pp. 107–125). Routledge.
Ministry of Interior. (2020). Guideline for sign tax collection [Regulation 2020]. https://www.dla.go.th/upload/document/type2/2020/12/24676_1_1608617911331.pdf
Ministry of Tourism and Sports. (2023). Domestic tourism statistics. Retrieved October 5, 2024, from https://www.mots.go.th/news/category/705
Pathanasin, S., & Jittasatian, S. (2020). Toward a language education policy for immigrants in Thailand: Lessons learnt from Europe and Canada with a case study of Phuket island. ASIAN REVIEW, 33(1), 3–23. https://doi.org/10.58837/CHULA.ARV.33.1.1
Phuket City Municipality. (Producer). (2016). Phuket was announced the UNESCO creative city of gastronomy. https://www.phuketcity.go.th/news/detail/1701
Schmitt, H. (2018). Language in the public space: An introduction to the linguistic landscape. Wroclaw by Amazon Fulfilment.
Spolsky, B. (2009). Prolegomena to a sociolinguistic theory of public signage. In E. Shohamy & D. Gorter (Eds.), Linguistic landscape: Expanding the scenery (pp. 25–39). Routledge.
Strange, L. (2022). The intersection of nation and gender in the linguistic landscape of Ireland’s eighth amendment referendum campaign. Linguistic Landscape, 8(1), 1–31. https://doi.org/10.1075/ll.20027.str
Tepsing, P., & Promsaka Na Sakolnakorn, T. (2014). Sino-Portuguese architectures identity of Chinese descendants and sustainable development in Phuket, Thailand. The International Journal of Social Sustainability in Economic, Social, and Cultural Context, 9(3), 1–11. https://doi.org/10.18848/2325-1115/CGP/v09i03/55215
The Office of Provincial Commercial Affairs Phuket. (2023). Executive report. Retrieved October 5, 2024, from https://phuketairport.customs.go.th
Thongtong, T. (2016). A linguistic landscape study of signage on Nimmanhemin road, a Lanna Chiang Mai chill-out street. MANUSYA, Journal of Humanities, Special Issue, 72–87. http://dx.doi.org/10.1163/26659077-01903006
Vivas-Peraza, A.C. (2020). English in the linguistic landscape of Thailand: A case study of public signs in Hat Yai. Language Value, 13(1), 23–57. http://dx.doi.org/10.6035/LanguageV.2020.13.2
Wu, H., & Techasan, S. (2016). Chinatown in Bangkok: The multilingual landscape. MANUSYA, Journal of Humanities, Special Issue, 38–52. http://dx.doi.org/10.1163/26659077-01903004