การเปรียบเทียบวิธีการนิยามศัพท์ในพจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. 2554 กับวัจนานุกรมภาษาลาว สถาบันวิทยาศาสตร์สังคมแห่งชาติ พ.ศ. 2555* (The Comparison Between the Lexical Definition Used in the Thai Dictionary of the Royal Institute 2011 and the Lao Dictionary of the National Science Council 2012*)

Main Article Content

นาวอน จอน (Nawon Jeon)
สิริวรรณ นันทจันทูล (Siriwan Nantachantoon)
พุทธชาติ โปธิบาล (Puttachat Potibal)

บทคัดย่อ

 บทความนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อเปรียบเทียบวิธีการนิยามศัพท์ในภาษาไทยจากพจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. 2554 กับภาษาลาวจาก วัจนานุกรมภาษาลาว สถาบันวิทยาศาสตร์สังคมแห่งชาติ พ.ศ. 2555 ขอบเขตในการวิจัยเก็บข้อมูลทุกหมวดพยัญชนะจากพจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. 2554 จำนวน 11,654 คำ และภาษาลาวจากวัจนานุกรมภาษาลาว สถาบันวิทยาศาสตร์สังคมแห่งชาติ พ.ศ. 2555 จำนวน 12,155 คำ ผู้วิจัยศึกษาและเปรียบเทียบรูปแบบของการนิยามศัพท์ในพจนานุกรมภาษาไทยและ วัจนานุกรมภาษาลาว ผลการวิจัยพบวิธีการนิยามศัพท์ในภาษาไทยและภาษาลาว 5 รูปแบบ ในบทความนี้ ผู้วิจัยนำเสนอเฉพาะผลการศึกษาวิธีการนิยามศัพท์ รูปแบบที่ 3 เป็นการนิยามคำศัพท์ 3 วิธีผสมผสาน กันทั้งภาษาไทยและภาษาลาว เนื่องจากพบรูปแบบที่ 3 มากที่สุดจาก 5 รูปแบบ ซึ่งในภาษาไทยพบวิธีการนิยาม 3 วิธีจำนวน 32 ลักษณะ และในภาษาลาว มี 3 วิธีจำนวน 24 ลักษณะ รูปแบบในการนิยามศัพท์ใน ภาษาไทยและภาษาลาวที่พบเหมือนกันมี 7 ลักษณะ รูปแบบในการนิยามในภาษาไทยและภาษาลาว ที่แตกต่างกัน ในภาษาไทยมี 27 ลักษณะ ส่วนภาษาลาวมี 17 ลักษณะ 


 

Article Details

How to Cite
(Nawon Jeon) น. จ., (Siriwan Nantachantoon) ส. น., & (Puttachat Potibal) พ. โ. (2019). การเปรียบเทียบวิธีการนิยามศัพท์ในพจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. 2554 กับวัจนานุกรมภาษาลาว สถาบันวิทยาศาสตร์สังคมแห่งชาติ พ.ศ. 2555* (The Comparison Between the Lexical Definition Used in the Thai Dictionary of the Royal Institute 2011 and the Lao Dictionary of the National Science Council 2012*). วารสารศรีปทุมปริทัศน์ ฉบับมนุษยศาสตร์และสังคมศาสตร์, 19(2), 07–20. สืบค้น จาก https://so05.tci-thaijo.org/index.php/spurhs/article/view/178915
บท
บทความวิจัย

References

Bumrungsuk, S. (2014). The effect of social change on the use of foreign words in Thai. Thesis of the Degree of the Doctor of Philosophy Program in field of study, Bangkok: Kasetsart University. (in Thai)

Changkwanyeun, P. (2009). Resioning: practical logic. Bangkok: Mahachulalongkornrajavid yalaya University. (in Thai)

Chanthao, R. (2011). Language contact: Thai language and Lao language of Lao people. Journal of Mekong
Societies, 7 (3), 121-134. (in Thai)

Chanthao, R. (2017). Lao Newspaper: Headline. Khon Kaen: Faculty of Humanities and Social Sciences Khon Kaen University. (in Thai)

Department of Linguistics, Faculty of Humanities, Kasetsart University (1999). Dictionary Lao-Thai-English Commemoration Edition. Bangkok: Kasetsart University. (in Thai)

Nakasiri, K. (1999). Behind the research Dictionary: Lao-Thai-English. Journal of Humanities, including academic, 7, 103-109. (in Thai)

National Social Sciences Council. (2012). Lao Dictionary. Vientian: National Publication.

Nuambunleu, S. (2003). Lexical Definition. Nakhon Pathom: Silapakorn University. (in Thai)

Rodboon, S. (1974). Thai-Lao words are the same but different. Language and Book, 12 (May), 37-51. (in Thai)

Royal Institute. (2011). Dictionary of the Royal Institute B.E. 2554. 2nd Edition. Bangkok: Nanmeebooks Publication. (in Thai)

Yamaphai, S. (1996). Thinking and language. Teaching documents of Thai language, Unit 1-8, Sukhothai Tammathirat University. Nonthaburi: Sukhothai Tammathirat University. (in Thai)

Yooyen, W. (1997). A comparative study of the differences between Thai and Lao Languages and the deficiencies in using Thai language of Lao students at Kasetsart University. Journal of Humanities, including academic, 5 (1), 35-54. (in Thai)