การเปรียบเทียบวิธีการนิยามศัพท์ในพจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. 2554 กับวัจนานุกรมภาษาลาว สถาบันวิทยาศาสตร์สังคมแห่งชาติ พ.ศ. 2555* (The Comparison Between the Lexical Definition Used in the Thai Dictionary of the Royal Institute 2011 and the Lao Dictionary of the National Science Council 2012*)

Main Article Content

นาวอน จอน (Nawon Jeon)
สิริวรรณ นันทจันทูล (Siriwan Nantachantoon)
พุทธชาติ โปธิบาล (Puttachat Potibal)

Abstract

The purpose of this study was to compare lexical definitions between Thai and Lao dictionaries. The framework of the study included the information collected from every alphabet category from the Thai Dictionary of the Royal Institute, 2011 with a total of 11,654 words and the Lao Dictionary of the National Science Council, 2012 with a total of 12,155 words. The results of the research revealed 5 types of lexical definition in both Thai and Lao. In this study, only the 3rd type of definition, or a combination method between Thai and Lao, was presented as it was found that this type was the most used out of the 5 types. This 3rd. type was used in Thai for 32 forms. Whereas, in Lao, this 3rd. type was used in 24 forms. There were 7 similarities found between the lexical definition of Thai and Lao. However, there were 27 differences in lexical definition found in Thai, whereas, there were 17 differences found in Lao.

Article Details

How to Cite
(Nawon Jeon) น. จ., (Siriwan Nantachantoon) ส. น., & (Puttachat Potibal) พ. โ. (2019). การเปรียบเทียบวิธีการนิยามศัพท์ในพจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. 2554 กับวัจนานุกรมภาษาลาว สถาบันวิทยาศาสตร์สังคมแห่งชาติ พ.ศ. 2555* (The Comparison Between the Lexical Definition Used in the Thai Dictionary of the Royal Institute 2011 and the Lao Dictionary of the National Science Council 2012*). Sripatum Review of Humanities and Social Sciences, 19(2), 07–20. Retrieved from https://so05.tci-thaijo.org/index.php/spurhs/article/view/178915
Section
บทความวิจัย

References

Bumrungsuk, S. (2014). The effect of social change on the use of foreign words in Thai. Thesis of the Degree of the Doctor of Philosophy Program in field of study, Bangkok: Kasetsart University. (in Thai)

Changkwanyeun, P. (2009). Resioning: practical logic. Bangkok: Mahachulalongkornrajavid yalaya University. (in Thai)

Chanthao, R. (2011). Language contact: Thai language and Lao language of Lao people. Journal of Mekong
Societies, 7 (3), 121-134. (in Thai)

Chanthao, R. (2017). Lao Newspaper: Headline. Khon Kaen: Faculty of Humanities and Social Sciences Khon Kaen University. (in Thai)

Department of Linguistics, Faculty of Humanities, Kasetsart University (1999). Dictionary Lao-Thai-English Commemoration Edition. Bangkok: Kasetsart University. (in Thai)

Nakasiri, K. (1999). Behind the research Dictionary: Lao-Thai-English. Journal of Humanities, including academic, 7, 103-109. (in Thai)

National Social Sciences Council. (2012). Lao Dictionary. Vientian: National Publication.

Nuambunleu, S. (2003). Lexical Definition. Nakhon Pathom: Silapakorn University. (in Thai)

Rodboon, S. (1974). Thai-Lao words are the same but different. Language and Book, 12 (May), 37-51. (in Thai)

Royal Institute. (2011). Dictionary of the Royal Institute B.E. 2554. 2nd Edition. Bangkok: Nanmeebooks Publication. (in Thai)

Yamaphai, S. (1996). Thinking and language. Teaching documents of Thai language, Unit 1-8, Sukhothai Tammathirat University. Nonthaburi: Sukhothai Tammathirat University. (in Thai)

Yooyen, W. (1997). A comparative study of the differences between Thai and Lao Languages and the deficiencies in using Thai language of Lao students at Kasetsart University. Journal of Humanities, including academic, 5 (1), 35-54. (in Thai)