Upasakachanalungkara : Transliteration Translation and Analysis
Main Article Content
Abstract
This research article focuses on presenting Upāsakajanālankāra scripture dealing with explanation of the right discipline and behaviors of Buddhist laities compared with great ornament and jewels. It was composed by Ven. Bhadanta Anandamahathera, a Sinhalese Bhikkhu. The registered number of Upāsakajanālankāra scripture containing 3 ties has been arranged its content into 9 sections containing of great value of literacy, knowledge, culture and behaviors of Buddhists which should be preserved and promoted for benefits of later generations. The analysis of the said scripture’s value in aspect of practical codes for the Buddhists in Thai society showed that Ven. Bhadanta Anandamahathera had given an explanation of the practical code for Buddhist laity in details consisting of 9 sections; 1) Saraṇa or Triple Gem reflection in mind as refuge, 2) Sīla or moral codes for righteous bodily, verbal actions, 3) Dhutanga or 13 austere practices allowed by the Buddha, 4) Sammā-ājiva or right livelihood consisting of avoiding 5 types of wrong business etc., 5) Puññakiriyāvatthu or bases of 10 meritorious actions such as charity etc., 6) Antarāyikadhamma or the dangers such as slander, blaming those Noble One etc., 7) Lokiyasampatti or the wished worldly wealth, 8) Lokuttarasampatti or the self-wished transcendent property, and 9) the merit accomplishment.
Article Details

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Copyright Notice
The content and information in the articles published in Journal of MCU Palisueksabuddhaghosa Review, are regarded as opinions and responsibilities of article author only. It definitely does not mean that the editor must agree or share any responsibility to the author.
Articles, information, content, figure etc. that have been published in the Journal of MCU Palisueksabuddhaghosa Review is considered as the copyright of the Journal. If any individual or organization will to bring any parts of article for promote or to do anything, must be licensed only in official form from the Journal of MCU Palisueksabuddhaghosa Review.
The content and information in the articles published in Journal of MCU Palisueksabuddhaghosa Review, are regarded as opinions and responsibilities of article author only. It definitely does not mean that the editor must agree or share any responsibility to the author.
Articles, information, content, figure etc. that have been published in the Journal of MCU Palisueksabuddhaghosa Review is considered as the copyright of the Journal. If any individual or organization will to bring any parts of article for promote or to do anything, must be licensed only in official form from the Journal of MCU Palisueksabuddhaghosa Review.
References
ประภาส สุระเสน, พระคัมภีร์อนาคตวงศ์ฉบับถ่ายถอด-แปล, กรุงเทพมหานคร : โรงพิมพ์ มหามกุฏราชวิทยาลัย, 2544.
ประภาส สุระเสน, อมตรสธารา อรรถกถาอนาคตวงศ์, กรุงเทพมหานคร : หอสมุดแห่งชาติ กรมศิลปากร, 2544.
พร รัตนสุวรรณ และคณะ (ปริวรรต), มิลินฺทปญฺหปกรณํ, กรุงเทพมหานคร : โรงพิมพ์วิญญาณ, 2540.
พระปัญญาสามีเถระ, ศาสนวงศ์หรือประวัติศาสนา, แปลโดย แสง มนวิทูร, กรุงเทพมหานคร : โรงพิมพ์มหาจุฬาลงกรณราชวิทยาลัย, 2506.
พระมหานามะ, มหาวงศ์ พงศาวดารลังกาทวีป เล่ม 3 ฉบับหลวงในหอสมุดวชิรญาณ, แปลโดย พระปริยัติธรรมดา, กรุงเทพมหานคร : โรงพิมพ์ไทย, 2463.
พระมหาบูรณะ ชาตเมโธ (โพธิ์นอก), คัมภีร์วิสุทธิมัคคคัณฐี : การชำระและการศึกษาวิเคราะห์, วิทยานิพนธ์พุทธศาสตรดุษฎีบัณฑิต, บัณฑิตวิทยาลัย : มหาวิทยาลัยมหาจุฬาลงกรณราชวิทยาลัย, 2556.
พระมหาภิรัฐกรณ์ อํสุมาลี (พันนาวา), มาลัยยวัตถุทีปนี : การตรวจชำระและศึกษาวิเคราะห์, วิทยานิพนธ์พุทธศาสตรมหาบัณฑิต (บาลี), บัณฑิตวิทยาลัย: มหาวิทยาลัยมหาจุฬาลงกรณราชวิทยาลัย, 2549.
พระมหาสมลักษณ์ คนฺธสาโร (สาราภิวงศ์), คัมภีร์สมันตภัททิกา อรรถกถาอนาคตวงศ์ : การแปลและศึกษาวิเคราะห์, วิทยานิพนธ์พุทธศาสตรดุษฎีบัณฑิต, บัณฑิตวิทยาลัย : มหาวิทยาลัยมหาจุฬาลงกรณราชวิทยาลัย, 2556.
พระมหาอุดร สุทฺธิญาโณ (เกตุทอง), ศึกษาวิเคราะห์คัมภีร์กังขาวิตรณีอรรถกถา, วิทยานิพนธ์พุทธศาสตรดุษฎีบัณฑิต, บัณฑิตวิทยาลัย : มหาวิทยาลัยมหาจุฬาลงกรณราชวิทยาลัย, 2555.
มหาจุฬาลงกรณราชวิทยาลัย. พระไตรปิฎกบาลี ฉบับมหาจุฬาเตปิฏกํ 2500. กรุงเทพมหานคร: โรงพิมพ์มหาจุฬาลงกรณราชวิทยาลัย, 2535.
______________. ฎีกาภาษาบาลี ฉบับมหาจุฬาฏีกา. กรุงเทพมหานคร: โรงพิมพ์วิญญาณ, 2539.
______________. พระไตรปิฎกภาษาไทย ฉบับมหาจุฬาลงกรณราชวิทยาลัย. กรุงเทพมหานคร: โรงพิมพ์มหาจุฬาลงกรณราชวิทยาลัย, 2539.
______________. อรรถกถาภาษาบาลี ฉบับมหาจุฬาอัฏฐกถา. กรุงเทพมหานคร: โรงพิมพ์วิญญาณ, 2539.
วิโรจน์ คุ้มครอง, “คัมภีร์สุตตสังคหะ: การปริวรรต การแปล และการวิเคราะห์”, รายงานการวิจัย, สถาบันวิจัยพุทธศาสตร์: มหาวิทยาลัยมหาจุฬาลงกรณราชวิทยาลัย, 2559.
สมเด็จพระวันรัตน์ (แก้ว), สังคีติยวงศ์ พงศาวดารเรื่องสังคายนาพระธรรมวินัย, กรุงเทพมหานคร : โรงพิมพ์การศาสนา, 2521.
แสง มนวิทูร (แปลและเรียบเรียง), พระคัมภีร์ทีปวงศ์, พิมพ์เป็นอนุสรณ์ในงานพระราชทานเพลิงศพ พระครูธรรโมภาษผดุงกิจ, กรุงเทพมหานคร : กองวรรณคดีและประวัติศาสตร์, 2526.
G.P. Malalasekera, The Pali Literature of Ceylon, London: 1928.
Gandhavamsa, ed. J. Minayeff, JPTS, 1886.
Hardy ed., Colophon of the Nettippakaranatthakatha, London: PTS, 1902.
Louis de Zoysa, A Catalogue of the Temple, Libraries of Ceylon, 1885.
Pajjamadhu, ed. By E.R. Gunaratne, JPTS, 1887.
Rupasiddhi, ed. By Pannasekhara Mahanayakathera, Colombo, 1933.
Sir D. B. Jayatilaka, The Katikavatsangara, Kalaniyaม 1955.
Thomas Watters, On Yuan Chwang’s Travels in India 629-645, ed. T.W.Rhys Davids and S. W. Bushell, London,1905.