Learning without Technology: The Use of Print Dictionaries from a Translation Classroom Perspective

Main Article Content

Nichadarat Raksasat
Duangporn Thongnoi
Sudsuang Yutdhana

Abstract

       This study aims to investigate undergraduate students’ perceptions regarding the use of print dictionaries instead of digital tools and resources during in-class translation activities. Benefits and limitations of using print dictionaries in translation classrooms are also examined. A mixed-methods approach with a quantitative emphasis was employed. Qualitative data were collected to support the quantitative findings. Data were collected from 204 student participants through purposive sampling on a voluntary basis. The main instruments were a 3-point Likert-scale questionnaire, open-ended reflections, and classroom observations.


        Overall, the findings demonstrate that, in translation classroom settings, students tend to hold negative perceptions of print dictionaries. They view these resources as outdated, inconvenient to carry, and time-consuming. Hence, digital tools remain highly preferred. However, most students recognize that using print dictionaries supports cognitive engagement and promotes more careful word selection, which are essential components in the development of translation skills.


       The study provides valuable insights into how learners respond to traditional learning resources in classroom settings where technologies are restricted. This area has yet to be fully addressed in the literature. It also highlights a mismatch between students’ preferences for convenience and the need for cognitive engagement. Beyond this specific context, the study contributes to research on integrating traditional learning resources in digital-era translation classrooms. It suggests that this kind of integration may enhance learning processes and student engagement.

Article Details

How to Cite
Raksasat, N., Thongnoi, D., & Yutdhana, S. . . (2026). Learning without Technology: The Use of Print Dictionaries from a Translation Classroom Perspective. SOCIAL SCIENCES RESEARCH AND ACADEMIC JOURNAL, 21(2), 147–162. retrieved from https://so05.tci-thaijo.org/index.php/JSSRA/article/view/288349
Section
Research Articles

References

Al-Jarf, R. S. (2001). Electronic dictionaries in translation classrooms in Saudi Arabia. Linguistica Communicatio, 10, 127-134. https://www.researchgate.net/publication/242568211_Electronic_Dictionaries_in_Translation_Classrooms_in_Saudi_Arabia

Alcaraz-Mármol, G. and Sánchez-Lafuente, Á. A. (2013). The involvement load hypothesis: Its effect on vocabulary learning in primary education. RESLA, 26, 11-24. https://www.researchgate.net/publication/269094603_The_involvement_load_hypothesis_Its_effect_on_vocabulary_learning_in_primary_education

Boonmoh, A. and Kulavichian, I. (2023). A study of Thai EFL learners’ problems with using online tools and dictionaries in English-to-Thai translation. Kasetsart Journal of Social Sciences, 44(2), 409-416. https://so04.tci-thaijo.org/index.php/kjss/article/view/266279 (In Thai).

Chiu, L. L. and Liu, G. Z. (2013). Effects of printed, pocket electronic, and online dictionaries on high school students’ English vocabulary retention. The Asia-Pacific Education Researcher, 22(4), 619-634. https://doi.org/10.1007/s40299-013-0065-1

Creswell, J. W. and Clark, V. L. P. (2007). Designing and conducting mixed methods research. Thousand Oaks, Calif.: SAGE Publications.

Fauzan, A., Basthomi, Y. and Ivone, F. M. (2022). Effects of using online corpus and online dictionary as data-driven learning on students’ grammar mastery. LEARN Journal: Language Education and Acquisition Research Network, 15(2), 679-704. https://so04.tci-thaijo.org/index.php/LEARN/article/view/259945

Indrawati, I., Hidayati, H., Marzuki, M. and Tiara, T. (2024). Comparative study between Google Translate and printed dictionary to increase students’ vocabulary. Klasikal: Journal of Education, Language Teaching and Science, 6(2), 245-255. https://journalfkipuniversitasbosowa.org/index.php/klasikal/article/view/1132/423

Jaruwatsawat, M., Khiaosen, C., Sriram, W. and Phoowong, S. (2024). EFL learners’ perspectives on using AI translation applications. BRU ELT Journal, 2(3), 252-267. (In Thai). https://so14.tci-thaijo.org/index.php/bru_elt_journal/article/view/1123

Karczewska, M. and Sharp, R. (2018). Online dictionaries and translation applications in the L2 classroom: A study of attitude differences between students and educators. Konin Language Studies, 6(2), 171-189. http://ksj.pwsz.konin.edu.pl/doi/10.30438/ksj.2018.6.2.4

Kobayashi, C. (2008). The use of pocket electronic and printed dictionaries: A mixed-method study. In K. Bradford-Watts, T. Muller, & M. Swanson (Eds.), JALT2007 Conference Proceedings (pp. 769-783). JALT. https://jalt-publications.org/archive/proceedings/2007/E124.pdf

Laffey, D. (2019). Comparing the effects of freely available online dictionaries and printed glosses on vocabulary acquisition. English Teaching, 74(2), 27-49. https://doi.org/10.15858/engtea.74.2.201906.27

Laufer, B. and Hulstijn, J. (2001). Incidental vocabulary acquisition in a second language: The construct of task-induced involvement. Applied Linguistics, 22(1), 1-26. https://doi.org/10.1093/applin/22.1.1

Li, F. and Xiao, W. (2024). The influence of student translators’ electronic dictionary use on English-Chinese translation processes. In J. Yin et al. (Eds.), Proceedings of the 4th International Conference on New Media Development and Modernized Education (NMDME 2024) (pp. 424-433). Atlantis Press. https://www.atlantis-press.com/proceedings/nmdme-24/126006149

Miles, M. B. and Huberman, A. M. (1994). Qualitative data analysis: An expanded sourcebook (2nd ed.). Thousand Oaks, Calif.: SAGE Publications.

Nied Curcio, M. (2022). Dictionaries, foreign language learners and teachers: New challenges in the digital era. In A. Klosa-Kückelhaus, S. Engelberg, C. Möhrs, & P. Storjohann (Eds.), Dictionaries and society: Proceedings of the XX EURALEX International Congress (pp. 67-75). IDS-Verlag. https://doi.org/10.14618/ids-pub-111638

Raído, V. E. (2014). Translation and Web searching. New York: Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203798034

Reza, A. S. and Zahra, H. (2013). The impact of using electronic dictionary on vocabulary learning and retention of Iranian EFL learners. International Journal of Research Studies in Educational Technology, 2(1), 35-44. https://doi.org/10.5861/ijrset.2013.384

Sadiqzade, Z. (2025). Linguistic risks and resilience in digital language learning. Porta Universorum, 1(7), 84-93. https://www.researchgate.net/publication/395323799_Linguistic_Risks_and_Resilience_in_Digital_Language_Learning

Trinh, T. L. A., Tran, T. K. N., Vo, T. B. N. and Huynh, T. T. S. (2021). The difference effects of paper dictionaries vs. online dictionaries. AsiaCALL Online Journal, 12(3), 28-38. https://asiacall.info/acoj/index.php/journal/article/view/34/27

Tulgar, A. T. (2017). Dictionary use of undergraduate students in foreign language departments in Turkey at present. Universal Journal of Educational Research, 5(12B), 51-57. https://doi.org/10.13189/ujer.2017.051406

Udry, I. and Berthele, R. (2025). A case study of online and paper bilingual dictionaries and their impact on vocabulary learning through meaning-focused reading. International Journal of Lexicography, 38(3), 219–237. https://doi.org/10.1093/ijl/ecaf004