A Corpus-based Study of Food-related Metaphors in English and Thai
Main Article Content
บทคัดย่อ
การศึกษานี้มีวัตถุประสงค์ เพื่อสืบค้นการเกิดอุปลักษณ์เชิงมโนทัศน์อาหารกับคำศัพท์ที่เกี่ยวกับอาหารหรือการรับประทาน ได้แก่คำว่า กลืน (swallow) ย่อย (digest) และป้อน (spoon-feed) ตามหลักอุปลักษณ์เชิงมโนทัศน์ ความคิดเป็นอาหาร (IDEAS ARE FOOD) ของเลคอฟฟ์และจอห์นสัน (Lakoff & Johnson, 1980) และเพื่อศึกษามโนอุปลักษณ์อาหารในภาษาอังกฤษและภาษาไทย โดยศึกษาข้อมูลจาก Corpus of Contemporary American English (COCA) และคลังข้อมูลภาษาไทยแห่งชาติ (Thai National Corpus: TNC) ผลการวิจัยพบว่าเมื่อคำว่า กลืน (swallow) ย่อย (digest) และป้อน (spoon-feed) ปรากฎร่วมเฉพาะกับคำศัพท์เกี่ยวกับความคิดจะเกิดอุปลักษณ์เชิงมโนทัศน์อาหาร และส่วนใหญ่มีความหมายโดยนัยในแง่ลบในภาษาอังกฤษ ในทางกลับกันพบว่า การถ่ายโยงความหมายของคำศัพท์ทั้งสามคำข้างต้น และการเกิดอุปลักษณ์เชิงมโนทัศน์อาหารของภาษาไทยแตกต่างกับภาษาอังกฤษ เนื่องจากความแตกต่างทางวัฒนธรรมระหว่างสองภาษา
Article Details
เอกสารอ้างอิง
Berrada, K. (2007). Food metaphors: A contrastive approach. Metaphorik. de, 13, 1-38.
Deignan, A. (1999). “Corpus-based research into metaphor”. In L. Cameron & G. Low (Ed.), Researching and applying metaphor. Cambridge: Cambridge University Press.
Digest. (2019). In Cambridge dictionary. Retrieved from https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/spoon-feed
Evison, J. (2010). What are the basics of analysing a corpus?. In A. O’Keeffe & M. McCarthy (Eds.), The Routledge handbook of corpus linguistics (pp. 122-135). Abingdon, Oxon: Routledge.
Khajeh, Z., Abdullah, I. H., & Tan, K. H. (2014). Emotional temperament in food-related metaphors: a cross-cultural account of the conceptualisations of ANGER. 3L; Language, Linguistics and Literature, The Southeast Asian Journal of English Language Studies, 20(1), 33-48.
Korthals, M. (2008). Food as a source and target of metaphors: inclusion and exclusion of foodstuffs and persons through metaphors. Configurations, 16(1), 77-92.
Kövecses, Z. (2010). Metaphor and culture. Acta Universitatis Sapientiae, Philologica, 2(2), 197-220.
Lakoff, G. (1993). “The contemporary theory of metaphor”. In A. Ortony (Ed.), Metaphor and thought (2nd ed.). Cambridge: Cambridge University Press.
Lakoff, G., & Johnson, M. (1980). Metaphors we live by. Chicago: University of Chicago Press.
Lindquist, H. (2009). Corpus linguistics and the description of English. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Littlemore, J., & Low, G. (2006). Figurative thinking and foreign language learning. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Liu, X., & Zhao, G. (2013). A comparative study of emotion metaphors between English and Chinese. Theory and practice in language studies, 3(1), 155-162.
López-Rodríguez, I. (2014). Are we what we eat? Food metaphors in the conceptualization of ethnic groups. Linguistik Online, 69(7).
O'Keeffe, A., McCarthy, M., & Carter, R. (2007). From corpus to classroom: Language use and language teaching. Cambridge: Cambridge University Press.
Pragglejaz Group. (2007). MIP: A method for identifying metaphorically used words in discourse. Metaphor and symbol, 22(1), 1-39.
Rodsap, N. (2018). Conceptual metaphors of hope aspiration or imagination in Thai. Princess of Naradhiwas university journal of humanities and social sciences, 5, 172-185.
Sinclair, J. (1991). Corpus, concordance and collocation. Oxford: Oxford University Press.
Spoon-feed. (2019). In Cambridge dictionary. Retrieved from https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/spoon-feed
Stefanowitsch, A. (2007). Corpus-based approaches to metaphor and metonymy. In A. Stefanowitsch & S. T. Gries (Eds.), Corpus-based approaches to metaphor and metonymy (pp. 1–16). The Netherlands: Mouton de Gruyter.
Stefanowitsch, A., & Gries, S. T. (2006). Corpus-based approaches to metaphor and metonymy. The Netherlands: Mouton de Gruyter.
Taljard, E., & Bosman, N. (2014). The semantics of eating in Afrikaans and Northern Sotho: cross-linguistic variation in metaphor. Metaphor and symbol, 29, 224-245.