การศึกษาเชิงวิเคราะห์การปรับบทแปลและกลวิธีการแปลจากนวนิยาย เรื่อง “ตำนานแห่งซิลมาริล”

ผู้แต่ง

  • ณัฏฐณิชา สุขมาก วิทยาลัยศิลปศาสตร์ มหาวิทยาลัยรังสิต
  • นครเทพ ทิพยศุภราษฎร์ วิทยาลัยศิลปศาสตร์ มหาวิทยาลัยรังสิต

คำสำคัญ:

กลวิธีการแปล, การปรับบทแปล, นวนิยาย

บทคัดย่อ

งานวิจัยนี้มีจุดมุ่งหมายเพื่อศึกษาการปรับบทแปลและกสวิธีการแปลที่ปรากฏในนวนิยายเรื่อง "ตำนานแห่ง ชิลมาริล" ซึ่งประพันธ์โดย J.R.R Tokien และแปลโดยธิดา จงนิรามัยสถิต โดยวิเคราะห์ข้อมูลเชิงคุณภาพจาก 20 ตัวอย่าง ตามแนวคิดการปรับบทแปลของสัญฉวี สายบัว งแบ่งเป็น 2 ระดับคือ การปรับบทแปลระดับคำ และการปรับบทแปลระดับโครงสร้างของภาษา ผลการศึกษาพบว่า การปรับบทแปลระดับคำประเภทที่พบมาก ที่สุดคือการใช้วลีหรือประโยคแทนคำ ส่วนการปรับบทแปลระดับโครงสร้างของภาษาที่พบมากที่สุดคือการปรับ ระเบียบวิธีเรียงคำในประโยคหรือวลี นอกจากนี้ ผู้แปลใช้กลวิธีการแปลแบบอิสระเพื่อรักษาความหมายของ ตันฉบับให้ได้มากที่สุด

References

Deenor, K. (2003). A study of the translation techniques in "challenge of the prairie" by maenmas chavalit as published in the bilingual version (Master of Arts, Language & Culture for Communication & Development). Mahidol University.

Larson, L.M. (1988). Meaning based translation: A guide to cross - language equivalence - 2nd edition. Lanham: University Press of America.

Larson, L. M. (1984). Meaning Based Translation: A Guide to Cross - Language Equivalence. University Press of America, Lanham, MD.

Newmark, P. (1995). A Textbook of Translation. New York: Phoenix ELT.

Newmark, P. (1985). A textbook of translation. Hertfordshire: Prentice Hall International.

Parneja, S. (2014). An analytical study of translation editing and translation process of the short story “The landlady" (Master of Arts English for Professions). Rangsit University.

Phadermchok, B. (2016) An analytical study of translation editing and translation process of the short story "The boy in the striped pajamas." (Master of Arts English for Professions). Rangsit University.

Saibua, S. (2007). The principle of translation. Bangkok: Thammasat University Publishing.

Saibua, S. (2010). The principle of translation. Bangkok: Thammasat University Publishing.

Suphon, D. (1998). Theory and strategies of translation. Bangkok: Chulalongkorn University Publishing.

Suphon, D. (2002). Theory and strategies of translation. Bangkok: Chulalongkorn University Publishing.

Thaiubon, D. (2000). Thai writing skills. Bangkok: Chulalongkorn University.

Tolkien, J.R.R. (1999). The Silmarillion. New York: HarperCollins Publishers Ltd.

Tolkien, J.R.R. (2010). The Silmarillion. Translated by Thida Thanyaprasertkul. Bangkok: Amarin Printing and Publishing.

Downloads

เผยแพร่แล้ว

2023-08-25