Are You “Sick”?: Exploring the Polysemy of “Sick” and Perceptions of ELF Speakers
Main Article Content
Abstract
Background and Objectives: This study posits the continued emergence of polysemy, the phenomenon where a single word carries multiple meanings. It is a fundamental characteristic of languages that reflects semantic evolution and improvement. Among several polysemous words in English, “sick” stands out given its various interpretations, ranging from its prototypical sense of "physical illness" to such extended meanings as "disgust" and even "superbness.” While native speakers rely on contextual cues to distinguish these meanings, English as a Lingua Franca (ELF) speakers, who engage in cross-cultural communication, may interpret them differently. This study investigates the gap between its contemporary digital distribution and its reception among ELF speakers. Rather than claiming these senses are novel, this research aims to quantify the prevalence of the prototypical sense of "physical illness" alongside established extended meanings, namely "disgust," "boredom," and "superbness,” in modern social media discourse. By applying the Principled Polysemy Approach by Tyler and Evans (2003), the study unveils how these senses are retained or filtered by ELF users in intercultural communication.
Methodology: To analyze the extended meanings of “sick,” the researcher manually collected all the data from social media posts and reel captions on Facebook, X, and Instagram. The obtained instances were investigated to verify the word’s prototypical meaning and its extended meanings. To reveal ELF speakers' perceptions, on the other hand, an online survey was conducted, with ELF participants being reached online and identified as non-native speakers of English. The survey contained questions that purposively assessed their familiarity with and usage of “sick” in various contexts.
Main Results: The results confirmed that “sick” maintains its prototypical meaning of physical illness while obtaining three non-prototypical meanings throughout the analysis: "to feel disgusted," "to feel bored," and "to be superb." It was moreover noted that ELF speakers predominantly associated sick with its prototypical meaning, and they also recognized and employed its extended meanings to some extent simultaneously.
Discussions: Even if polysemous words can have extended meanings over time, like “sick” does, their adherence to the prototypical meaning is always explicit, as aligning with the prototype theory as well. In addition, it was found that the perceptions of the word “sick” among ELF speakers were not distant from prototypical association with physical illness. The speakers’ non-literal senses of the word on digital content indicated their interpretation of “sick” over its foundational meaning, which is often in health-related situations. Besides, in ELF settings, communication effectiveness is prioritized over stylistic novelty, reasoning why the word sick can be interpreted differently despite being in the same context, remarking an important role of intelligibility in interactions.
Conclusions: The study highlights how polysemy is perceived in ELF communication, providing insights for lexicography, English language teaching, and international communication. The rise of three new, non-prototypical meanings of this only single word “sick” strenuously confirms possibilities that words can keep evolving both semantically and morphologically, in line with the constant creativity of speakers of languages, whose needs for lexical innovation in response to various purposes seem to know no bounds.
Article Details

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
References
Ahmad, S. M. (2024). The impact of global communication: Transforming interactions in a connected world. Global Media Journal, 22(70), 1-3.
Babaxanova, D., & Daliyeva, M. (2025). Pragmatic and situational cues in interpreting English polysemy. World Journal of English Language, 16(1), 338-345.
Beretta, A., Fiorentino, R., & Poeppel, D. (2005). The effects of homonymy and polysemy on lexical access: An MEG study. Cognitive Brain Research, 24(1), 57–65. https://doi.org/10.1016/j.cogbrainres.2004.12.006
Besserman, L. (1989). Being sick in English: Notes on the semantics of illness. American Speech, 64(4), 368-372. https://doi.org/10.2307/455730
Cruse, D. A. (2004). Meaning in language: An introduction to semantics and pragmatics (2nd ed.). Oxford University Press.
Dewey, M. (2014). Pedagogic criticality and English as a Lingua Franca. Atlantis, 36(2), 11-30.
Dewey, M., & Slamet, J. (2025). Formative ELF-based assessment of spoken communication in culturally diverse classrooms. Discover Education, 4(516), 1-15. https://doi.org/10.1007/s44217-025-00970-0
Ding, P. (2021). A study of polysemy of “agent” based on the prototype theory. Open Journal of Social Sciences, 9, 441-447. https://doi.org/10.4236/jss.2021.910030
Evans, V. (2004). The structure of time: Language, meaning and temporal cognition. John Benjamins. https://doi.org/10.1075/hcp.12
Fauconnier, G., & Turner, M. (2003). The way we think: Conceptual blending and the mind’s hidden complexities. Basic Books. https://doi.org/10.1515/9783110895698.79
Huang, G., Zhou, Z., & Liu, J. (2022). A study on polysemy from the cognitive perspective: A case study of “spring”. International Journal of Languages Literature and Linguistics 8(3), 208-212. https://doi.org/10.18178/IJLLL.2022.8.3.350
Klepousniotou, E., & Baum, S. R. (2007). Disambiguating the ambiguity advantage effect in word recognition: An advantage for polysemous but not homonymous words. Journal of Neurolinguistics, 20(1), 1-24. https://doi.org/10.1016/j.jneuroling.2006.02.001.
Lahlou, A. (2022). The inclusion of polysemes in non-native English textbooks: A corpus-based study. Journal of Language Teaching and Research, 13(4), 812-820. https://doi.org/10.31235/osf.io/h7fnj
Lakoff, G. (1987). Women, fire, and dangerous things: What categories reveal about the mind. University of Chicago Press.
Lakoff, G., & Johnson, M. (1980). Metaphors we live by. University of Chicago Press.
Langacker, R. W. (1987). Foundations of cognitive grammar: Theoretical prerequisites. Stanford University Press.
Oktavianus, G. I., & Xenia, T. (2025). Google translate accuracy in translating English polysemy words found in feature articles. Ethical Lingua: Journal of Language Teaching and Literature, 12(1), 192-202. https://doi.org/10.30605/25409190.826
Ravin, Y., & Leacock, C. (2000). Polysemy: Theoretical and computational approaches. OUP Oxford. https://doi.org/10.1093/oso/9780198238423.001.0001
Rosch, E. (1975). Cognitive representations of semantic categories. Journal of Experimental Psychology: General, 104(3), 192–233. https://doi.org/10.1037/0096-3445.104.3.192
Seidlhofer, B. (2002). Closing a conceptual gap: The case for a description of English as a lingua franca. International Journal of Applied Linguistics, 11(2), 133–158. https://doi.org/10.1111/1473-4192.00011
Skoufaki, S., & Petrić, B. (2021). Exploring polysemy in the academic vocabulary list: A lexicographic approach. Journal of English for Academic Purposes, 54, 1-14. https://doi.org/10.1016/j.jeap.2021.101038.
Sultanova, U. (2025). Semantic analysis of English polysemous words. Pubmedia Jurnal Pendidikan Bahasa Inggris, 2(3), 1-7. https://doi.org/10.47134/jpbi.v2i3.1607
Tagg, C. (2015). Exploring digital communication: Language in action. Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315727165
Tyler, A., & Evans, V. (2003). The semantics of English prepositions: Spatial scenes, embodied meaning, and cognition. Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511486517
Zappavigna, M. (2011). Ambient affiliation: A linguistic perspective on Twitter. New Media & Society 13(5), 788–806. https://doi.org/10.1177/1461444810385097