Semantic Denotations of Imperative Structures in Novels

Main Article Content

Abhinan Wongkittiporn

Abstract

This study examined the semantic denotations of imperative structures in English novels (i.e., “come, come,” he said, “you are flurried, Mr. Lockwood”). Previous studies in the field of imperative structures employed the data of advertisements and cooking recipes. However, this study contributes by using


English novels in order to investigate the imperative structure in conversation dialogues. The data collection of English novels in this study was gathered from three best-selling English novels, which are Wuthering Heights (Bronte, 2019), The Lord of the Rings: The Return of the King (Tolkein, 2020) and Dracula (Stoker, 2021) (www.amazon.com). Approximately 150,000 words are made up of 29 tokens of imperative structures. Regarding the data analysis, the semantic denotations of imperative structures in this study follow Stefanowitch (2003) whose framework is practical and well-classified. Concerning the data validation, three English instructors were asked to validate the data analysis to ensure its accuracy and reliability. The results show that the semantic denotations comply with Stefanowitch’s (2003) semantic denotations of instruction, invitation and request.  It is hoped that this study will be beneficial to learners of English as a Second Language (ESL) and learners of English as a Foreign Language (EFL) concerning the use of imperative structures in narrative writing.   

Article Details

How to Cite
Wongkittiporn, A. (2022). Semantic Denotations of Imperative Structures in Novels. Humanities and Social Sciences Nakhonsawan Rajabhat University Academic Journal, 9(1), 92–107. Retrieved from https://so05.tci-thaijo.org/index.php/hssnsru/article/view/258328
Section
ResArticles

References

Bronte, E. (2019). Wuthering Heights. Missouri: Andrews McMeel.

Hummel, K. M. (2021). Introducing second language acquisition: Perspectives and practices. Oxford: Willey Blackwell.

Jary, M., & Kissine, M. (2016). When terminology matters: The imperative as a comparative concept. Linguistics, 54(1), 119-148.

Katz, S. R. (2020). American English Grammar. New York; Routlege

O’neill, M., & Casavas, M. (1997). The use of imperative in Catalan and English

advertisement: A Pragmatic Analysis, Bells: Barcelona English language and literature studies, 261-280.

Qassim, S. A. M., & Hussein, B. F. (2013). Imperative Structures: Form and Function in “Oliver Twist”. Mustansiriyah Journal of Arts, 37, 1-22.

Radford, A. (2016). Introduction to English sentence structure. Cambridge: Cambridge University Press.

Ren, J. (2011). An analysis of cohesion achieved by imperative clauses in English

netvertising. Theories and practice in language studies, 1(6). 744-746.

Stefanowitsch, A. (2003). The English Imperative: A construction-based approach.

https://www.researchgate.net/profile/Anatol-Stefanowitsch/publication/247867555_THE_ENGLISH_IMPERATIVE_A_CONSTRUCTION-BASED_APPROACH/links/563a8a2308ae405111a58a94/THE-ENGLISH-IMPERATIVE-A-CONSTRUCTION-BASED-APPROACH.pdf

Sugiharti, E. (2021). Comparing Oral and Written Cooking Recipes Using Systemic

Functional Grammar. Jurnal Bahasa Inggris Terapan, 7(1), 19-33

Takahashi, H. (2007). A usage-based analysis of Imperative Verbs in English (1). 北海道大学文学研究科紀要, 121, 89-129.

Tolkien, J. R. R. (2020). The Lord of the Rings: The Return of the King: London: HarperCollins.

Zanuttini, R. (2007). Zanuttini “Encoding the addressee in the syntax: Evidence from imperative subject. Natural and Linguistic Theory, 26(1), 185-218.