หน่วยเสียงพยัญชนะเสียดแทรกและพยัญชนะกึ่งเสียดแทรกภาษาอังกฤษและภาษาไทยที่รับรู้โดยผู้เรียนชาวไทยที่เรียนภาษาอังกฤษเป็นภาษาต่างประเทศ
Main Article Content
บทคัดย่อ
การเรียนภาษาอีกภาษาหนึ่งนับเป็นความท้าทายเมื่อเสียงในภาษาที่สองแตกต่างจากเสียงในภาษาที่หนึ่ง คำถามสำคัญคือผู้เรียนภาษาต่างประเทศหรือภาษาที่สองรับรู้เสียงในภาษาต่างประเทศที่เหมือนหรือแตกต่างจากเสียงในภาษาแม่อย่างไร โดยเฉพาะระบบเสียงภาษาแม่เช่น ภาษาไทยเมื่อเปรียบกับระบบเสียงภาษาต่างประเทศเช่น ภาษาอังกฤษ ปรากฎว่าภาษาอังกฤษนั้นมีชุดหน่วยเสียงพยัญชนะเสียดแทรกและหน่วยเสียงพยัญชนะกึ่งเสียดแทรกในจำนวนที่มากกว่าภาษาไทย นอกจากนั้นชุดหน่วยเสียงพยัญชนะดังกล่าวยังมีความแตกต่างไม่เพียงแต่ในด้านการสั่นของเส้นเสียง แต่ยังแตกต่างด้านฐานที่เกิดของเสียงและด้านลักษณะการเกิดของเสียง งานวิจัยนี้มีวัตถุประสงค์หลักในการศึกษาว่า (i) ผู้เรียนชาวไทยที่เรียนภาษาอังกฤษเป็นภาษาต่างประเทศรับรู้หน่วยเสียงพยัญชนะเสียดแทรกของภาษาอังกฤษจำนวนแปดหน่วยเสียง /f, v, θ, ð, s, z, ʃ และ ʒ/ และหน่วยเสียงพยัญชนะกึ่งเสียดแทรกจำนวนสองหน่วยเสียง /ʧ และ ʤ/ อย่างไรและ (ii) มีตัวช่วย (cues) ด้านการรับรู้ใดบ้าง ในเมื่อภาษาไทยที่เป็นภาษาแม่มีหน่วยเสียงพยัญชนะเสียดแทรกจำนวนเพียงสองหน่วยเสียง /f และ s/ และหน่วยเสียงพยัญชนะกึ่งเสียดแทรกจำนวนเพียงหนึ่งหน่วยเสียง /ʧ/ การทดลองด้านการรับรู้นี้ใช้เทคนิคใหม่ในการเตรียมคำทดสอบ ผู้เรียนชาวไทยที่เรียนภาษาอังกฤษเป็นภาษาต่างประเทศจำนวน ๒๐ คนเข้าร่วมการทดลองนี้โดยชี้ได้ว่าคำทดสอบที่มีหน่วยเสียงพยัญชนะเสียดแทรกและพยัญชนะกึ่งเสียดแทรกในภาษาอังกฤษและภาษาไทยทั้งเสียงต้นฉบับและเสียงที่ได้รับการดัดแปลงดิจิตัลว่าเป็นหน่วยเสียงใด ผลการวิจัยนี้เสนอหลักฐานใหม่ว่าด้วยวิธีการเตรียมคำทดสอบแบบใหม่ พบว่าผู้เรียนชาวไทยที่เรียนภาษาอังกฤษเป็นภาษาต่างประเทศใช้ตัวช่วยในการรับรู้ซึ่งรวมถึงตัวช่วยภายในหน่วยเสียงพยัญชนะทั้งสองส่วนและตัวช่วยที่อยู่ในหน่วยเสียงรอบๆหน่วยเสียงพยัญชนะ ข้อค้นพบใหม่ในการวิจัยนี้ยังประโยชน์ให้เกิดความเข้าใจสัทศาสตร์ด้านการรับรู้ภาษาที่สองได้ดียิ่งขึ้นและส่องทางสำหรับการวิจัยในอนาคต
Article Details

อนุญาตภายใต้เงื่อนไข Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
ประกาศลิขสิทธิ์จะปรากฏในเกี่ยวกับวารสาร ควรอธิบายสำหรับผู้อ่านและผู้เขียนว่าเจ้าของลิขสิทธิ์เป็นผู้เขียนวารสารหรือบุคคลที่สาม ควรรวมถึงข้อตกลงการอนุญาตเพิ่มเติม (เช่นใบอนุญาตครีเอทีฟคอมมอนส์) ที่ให้สิทธิ์แก่ผู้อ่าน (ดูตัวอย่าง) และควรให้วิธีการรักษาความปลอดภัยหากจำเป็นสำหรับการใช้เนื้อหาของวารสาร
เอกสารอ้างอิง
Ashby, M., & Maidment, J. (2005). Introducing phonetic science. Cambridge University Press.
Boersma, P., & Weenink, D. (2012, 2025). The Praat Sound Analysis Program. https://www.fon.hum.uva.nl/praat/
Charumanee, P., & Wongkittiporn. (2024). Error analysis of English fricative consonants by Thai private university students. Proceedings of Rangsit University International Research Conference 2024, 121-130.
Chunsuwimon, B., & Ronnakiat, N. (2001). (v) is really a problem sound for Thai speakers. Thammasat Review, 2(1), 84-95.
Flege, J.E., MacKay, I.R.A., & Meador, D. (1999). Native Italian speakers’ perception and production of English vowels. The Journal of Acoustical Society of America, 106 (5), 2973-2987.
Jongman, A., Wayland, R., & Wong, S. (2000). Acoustic characteristics of English fricatives. The Journal of Acoustical Society of America, 108 (3), 1252-1263.
Jotikasthira, P. (2014). Introduction to the English language: system and structure (3rd ed). Chulalongkorn University Press.
Kanokpermpoon, P. (2007). Thai and English consonantal sounds: a problem or a potential for EFL learning?. ABAC Journal, 27 (1), 57-66.
Kitikanan, P., Al-Tamimi, J., & Khattab, G. (2015). An acoustic investigation of the production of English /s/ by L2 Thai learners. In Proceedings of the International Congress of Phonetics Sciences. https://www.internationalphoneticassociation.org/icphs-proceedings/ICPhS2015/Papers/ICPHS0655.pdf
Kitikanan, P. (2017). The effects of L2 experience and vowel context on the perceptual assimilation of English fricatives by L2 Thai learners. English Language Teaching, 10 (12), 72-82. https://www.researchgate.net/publication/320828588_The_Effects_of_L2_Experience_and_Vowel_Context_on_the_Perceptual_Assimilation_of_English_Fricatives_by_L2_Thai_Learners#fullTextFileContent
Ladefoged, P., & Johnson, K. (2015). A course in phonetics (7th ed). Cengage Learning.
Lerdpaisalwong, S. (2015). Perception training of Thai learners: American English consonants and vowels. [Doctoral Dissertation]. The University of Wisconsin-Milwaukee. https://minds.wisconsin.edu/bitstream/handle/1793/90795/Lerdpaisalwong_uwm_0263D_11137.pdf?sequence=1
Naksakul, K. (2008). The Thai sound system. Chulalongkorn University Press. [in Thai].
Noobutra, C. (2019). Syllable structure in Thai and English. Nakkhabut Paritat Journal Nakhon Si Thammarat Rajabhat University, 11(3), 70-77.
https://so04.tci-thaijo.org/index.php/nakboot/article/view/230301
Ohala, J. J. (1981). The listener as a source of sound change. In Masek, C.S., R. A. Hendrick, & M. F. Miller (Eds.), Papers from the Parasession on Language and Behavior, 178 – 203. Chicago Linguistics Society. https://linguistics.berkeley.edu/~ohala/
Ortega, L. (2013). Understanding second language acquisition. Understanding language series. Routledge. Taylor & Francis Group.
Peerachachayanee, S. (2022). Towards the phonology of Thai English. Academic Journal of Humanities and Social Sciences Burapha University, 30 (3), 64-92.
https://so06.tci-thaijo.org/index.php/husojournal/article/view/257710
Reis, M.S., Kluge, D.C., & Bettoni-Techio, M. (2007). Different task type [sic] and the perception of the English interdental fricatives. New Sounds 2007: Proceedings of the Fifth International Symposium on the Acquisition of Second Language Speech, 408-419. https://www.academia.edu/27894867/Different_Task_Type_and_the_Perception_of_the_English_Interdental_Fricatives?auto=download&email_work_card=download-paper
Roengpitya, R. (1998). A perceptual experiment on Thai consonant types and tones (a meeting abstract). The Journal of Acoustical Society of America,103, 3087. https://pubs.aip.org/asa/jasa/article/103/5_Supplement/3087/559049/A-perceptual-experiment-on-Thai-consonant-types
Roengpitya, R. (2001). A study of vowels, diphthongs, and tones in Thai. [Doctoral dissertation]. University of California at Berkeley.
https://escholarship.org/uc/item/1qq9g93z
Roengpitya, R. (2011). An acoustic study of English and Thai fricatives produced by Thai speakers. Proceedings of the International Congress of Phonetics Sciences, 1698-1701. https://www.internationalphoneticassociation.org/icphs-proceedings/ICPhS2011/OnlineProceedings/RegularSession/Roengpitya/Roengpitya.pdf
Ronnakiat, N. (2020). Phonetics for teaching the English pronunciation (3rd ed). Thammasat University Press. [in Thai].
Selinker, L. (1972). Interlanguage. International Review of Applied Linguistics, 10, 209-241.
Solé, M. (2003). Aerodynamic characteristics of onset and coda fricatives. Proceedings of the International Congress of Phonetics Sciences, 2761-2764.
Tarone, E. (1983). On the variability of interlanguage systems. Applied Linguistics, 4, 142-163.
Timyam, N. (2015). A comparative study of English and Thai: An introduction. Kasetsart University Press.
Tsukada, K., & Roengpitya, R. (2008). Discrimination of English and Thai words ending with voiceless stops by native Thai listeners differing in English experience. Journal of the International Phonetic Association, 38 (3), 325-347.
Wayland, R. (2019). Phonetics: A practical introduction. Cambridge University Press.
Yavaş, M. (2011). Applied English phonology (2nd ed.). Wiley Blackwell.
Yiamkhantithaworn, S. (2012). Fundamental knowledge that English teachers should know about the pronunciation. Chulalongkorn University Press. [in Thai].