การเปรียบเทียบคำยืมภาษาอังกฤษแบบตัด-เพิ่มเสียงพยางค์ในภาษาไทยและภาษาจีน A Comparison of Deleted/Added Syllable - Sound English Loan Words in Thai and Chinese
Main Article Content
Abstract
การใช้คำยืมภาษาอังกฤษแบบตัด-เพิ่มเสียงพยางค์ในภาษาไทยและภาษาจีนมีลักษณะแตกต่างกันโดยภาษาไทยใช้คำยืมภาษา
อังกฤษแบบตัดเสียงพยางค์มากกว่าภาษาจีนและใช้ตัดเสียงพยางค์ที่มีเสียงใกล้เคียงกับคำยืมภาษาอังกฤษเดิมในทางตรงกันข้าม ภาษา
จีนใช้คำยืมภาษาอังกฤษแบบเพิ่มเสียงพยางค์มากกว่าภาษาไทย และใช้เพิ่มเสียงพยางค์ที่มีเสียงแตกต่างจากคำยืมภาษาอังกฤษเดิม
The use of deleted/added syllable-sound english loan words in thai and chinese is different. Thai uses
more deleted syllable-sound english loan words than chinese. In addition, thai uses original syllable-sound
english loan words. On the other hand, chinese uses more added syllable-sound english loan words than
thai. The added syllable-sound english loan words used by chinese are different from the original
syllable-sound english loan words.
Article Details
1. All articles undergo a thorough with at least three reviewers evaluating their suitability within the respective field of study, during the double-blind review.
2. The views expressed by individual authors do not represent the official views of the Editorial Boards of RMUJ: The author of each articie is responsible for all its contents.
3. The Editorial Boards do not reserve the copyrights. but proper citations need to be made.