THAI-LAO Morning Arms Offering Tradition The Transboundary Cultural Space
Keywords:
ประเพณีตักบาตรสองแผ่นดิน, การสร้างพื้นที่วัฒนธรรม, ข้ามพรมแดนAbstract
This research is a qualitative research. The purpose of this research is to study the process of creating cultural space across the border between two traditions, and to study factors and potential of emergence of cross-border cultural areas and , finally, to analyze the impact of this cultrural space. It also provides suggestions on cross-border culture between the two traditions. The research use various methods such as group discussion and interviews with key informants from Thailand and Laos PDR. Non-participant observation
The research found that Thailand is the dominant actor in the cultural area across the Thai-Laos border. External political and economic influences such as border trade, investment and tourism are linked to the Mekong sub-region, so the “two lands” are the selling points of Thailand to promote the mutuality of the two countries. On the base of Buddhism and culture. For political results and the growth of the border economy.
Potential in emergence of cross-border cultural areas is divided into internal and external factors, namely, social capital, cultural capital. It is also a source of natural resources with a diversity of ethnic groups, local cultures and traditions that are related to Buddhism. External factors and potential include the promotion of border trade. It is a universal border checkpoint and Tourism promotion in the Greater Mekong Sub-region
There are 3 levels of positive and negative impacts of the two traditions: 1) national impact which help building international relations as well as the political, economic and cultural promotion of cultural tourism. 2) Provincial Impact of the two traditions become the annual festival of Phayao province. This aspect focusing on tourism and as a mean to generate revenue; and 3) local impact. The expansion of border trade from the opening of the market. As a result, there are more shops, restaurants, accommodation and tourists, increase cooperation among villagers, local government organizations, and provincial government office.
References
Lefebvre, H. (1991). The production of Space. Malden, Translated by Donald Nicholson-Smith. Massachusetts: Blackwell Publishers.
Phāphičhit Banthœ̄ng. (2006). Praphēnī Watthanathamthai lækhatikhwāmchư̄a. Bangkok: Odeon Store.
บันเทิง พาพิจิตร. (2549). ประเพณี วัฒนธรรมไทย และคติความเชื่อ. กรุงเทพฯ: โอเดียนสโตร์.
Phakdeephinit Prakō̜psiri and Phimonsī Kunnika. (2011). Study of Potential Strategies for Sustainable Development of Tourism in Border Town Phu Sang, Payao Province. Bangkok: The Thailand Research Fund.
ประกอบศิริ ภักดีพินิจ และกรรณิกา พิมลศรี. (2554). รายงานการวิจัยการศึกษาศักยภาพทางการท่องเที่ยวเพื่อกำหนดแนวทางการพัฒนาการท่องเที่ยวเมืองชายแดนภูซางอย่างยั่งยืน. กรุงเทพฯ: สำนักงานกองทุนสนับสนุนการวิจัย.
Phrarātwisutthisophon (Sīsak Wanliphōdom) and Jiajanpong Piset, Mư̄angphayao. Bangkok: Matichon Public Company Limited.
พระราชวิสุทธิโสภณ ศรีศักร วัลลิโภดม และ พิเศษ เจียจันทร์พงษ์. (2527). เมืองพะเยา. กรุงเทพฯ: สำนักพิมพ์มติชน.
Phrathamwimonmōlī. (2003). Mư̄angphayao: Čhāktamnānlæprawatsāt. Phayao: Nakon News Printing.
พระธรรมวิมลโมลี. (2546). เมืองพะเยา: จากตำนานและประวัติศาสตร์. พะเยา: นครนิวส์การพิมพ์
Pinadūang Sāiarun. (2010). takbātsō̜ngphǣndin thai-lāo thīchāidǣn bānhawok Songthāipīkao-rapmongkolpīmai. Matichon Daily, 30 December 2010.
สายอรุณ ปินะดวง. (2553). “ตักบาตรสองแผ่นดิน “ไทย-ลาว” ที่ชายแดน “บ้านฮวก” ส่งท้ายปีเก่า-รับมงคลปีใหม่. มติชนรายวัน, 30 ธันวาคม 2553.
_____________. (2012). takbātsō̜ngphǣndin Chū sātsanā Nām kānmư̄angchư̄amsamphan thai-lāo Song ngūyai Rapmongkol ngūlek. Matichon Daily, 30 December 2012.
_____________. (2555). “ตักบาตรสองแผ่นดิน ชู “ศาสนา” นำ “การเมือง” เชื่อมสัมพันธ์ “ไทย-ลาว”ส่ง “งูใหญ่”รับมงคล “งูเล็ก”. มติชนรายวัน, 30 ธันวาคม 2555.
Sahai, S. (2005). The Mekong River: Space and Social Theory. Delhi: B.R. Publishing Corporation.
Santasombat Yot. (2012). Chonchāidǣnkapkānkāokhāmphromdǣn. Chiang Mai: Wanidakan Printing.
ยศ สันตสมบัติ และคณะ. (2555). ชนชายแดนกับการก้าวข้ามพรมแดน. เชียงใหม่: วนิดาการพิมพ์.
Stuart-Fox Martin. (2013) A History of Laos. translated by Winyarat Jiraporn, 2nd, Bangkok: The Foundation for the Promotion of Social Sciences and Humanities Text books Projects.
มาร์ติน สจ๊วต ฟอกซ์ (2556), ประวัติศาสตร์ลาว, แปลโดย จิราภรณ์ วิญญรัตน์. พิมพ์ครั้งที่ 2, กรุงเทพฯ: มูลนิธิโครงการตำราสังคมศาสตร์และมนุษยศาสตร์.
Additional Files
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright of article published in Panidhana Journal is owned by "Panidhana" and its licensors
You may request permission to use the copyright materials on this website by writing to journalphilrecmu@gmail.com
