The Concept of Acinteyya in the Theravāda Buddhism: Meaning and Understanding
Keywords:
Acinteyya, Meaning, Interpretation, Theravāda Buddhist canonAbstract
The term Acinteyya in the perception of Buddhists translates to "something not worth thinking about." It is linked to the Acinteyya-Sutta in the Anguttara-Nikaya, a Buddhist scripture. Various Thai Buddhist dictionaries agree on the translation of "should not think".
However, when applying this translation to contemporary contexts within different sutras and using the technique of reverse reference in Thai language, it might not fit the context. Therefore, this article aims to study the term "Acinteyya" through a documentary approach by examining how it is used in various Buddhist texts, analyzing it according to: 1) The interpretation of the passage within the context of the scripture 2) The interconnection of the text with other related passages 3) The interpretation according to the intentions of the scribe or teacher.
By doing this analysis, the article provides a nuanced understanding of the term "Acinteyya" beyond its original meaning and explores additional meanings within different contexts. This includes three additional meanings: 1) the prohibition of thinking about things that cannot be comprehended by lower-level consciousness or knowledge, 2) the comparison of values based on past and present experiences, and 3) the inherent value of an object that is so valuable that it cannot be comprehended, such as the transcendental qualities of the Buddha that lead to enlightenment. Therefore, the expanded meaning of "Acinteyya" is "cannot be comprehended." This is a more precise and clearer interpretation to be used in the study and explanation of scriptures that use the term " Acinteyya " without the need for re-interpretation.
References
อักษรย่อ
PTS พระไตรปิฎกฉบับสมาคมบาลีปกรณ์
PTSD พจนานุกรมบาลี-อังกฤษของสมาคมบาลีปกรณ์ (Davids, T.W. Rhys and William Stede. The Pali Text Society's Pali-English Dictionary. The Pali Text Society, 1921-1925.)
Vim Vv คัมภีร์ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ ฉบับสมาคมบาลีปกรณ์ (The Pali Text Society. Vimānavathu: Stories of the Mansions. Traslated by I.B. Horner. London: The Pali Text Society, 2005.)
บรรณานุกรม
ภาษาไทย
จอร์จ ดี. บอนด์. (ม.ป.ป.) หลักการตีความในเนติปกรณ์ และเปฏโกปเทส แปลโดย. พระมหาสมบูรณ์ วุฑฺฒิกโร, มหาวิทยาลัยมหาจุฬาลงกรณราชวิทยาลัย, สืบค้น 22 กุมภาพันธ์ 2563, จาก http://bookstore.mcu.ac.th/site/articlecontent_desc.php?article_id=455&articlegroup_id=102
โดนัลด์ เอส. โลเปส, "ศาสตร์แห่งการตีความแนวพุทธ," แปลโดย. พระมหาสมบูรณ์ วุฑฺฒิกโร, มหาวิทยาลัยมหาจุฬาลงกรณราชวิทยาลัย, 27 มีนาคม 2558, https://www.mcu.ac.th/article/detail/513.
บุญสืบ อินสาร. (2555). พจนานุกรมบาลี-ไทย ธรรมบทภาค 1-4. กรุงเทพมหานคร: บริษัทอมรินทร์พริ้นติ้งแอนด์พับลิชชิ่ง จำกัด (มหาชน).
ประยุทธ์ หลงสมบุญ. (2546). พจนานุกรม มคธ-ไทย. พิมพ์ครั้งที่ 2. กรุงเทพมหานคร: บริษัทธรรมสาร จำกัด.
นิติ มณีกาญจน์. (2556). “ความจริง” และ “วิธีการ” : แนวคิดการตีความตัวบทของ Hans-Georg Gadamer. วารสารสังคมศาสตร์ มหาวิทยาลัยศรีนครินทรวิโรฒ, 16(1), บทคัดย่อ.
มหาจุฬาลงกรณราชวิทยาลัย. (2539). พระไตรปิฎกฉบับภาษาไทย ฉบับมหาจุฬาลงกรณราชวิทยาลัย. กรุงเทพมหานคร: โรงพิมพ์มหาจุฬาลงกรณราชวิทยาลัย.
มหามกุฏราชวิทยาลัย. (2536). พระไตรปิฎกภาษาบาลี ฉบับสยามรัฐ. กรุงเทพมหานคร: โรงพิมพ์มหามกุฏราชวิทยาลัย.
. (2555). พระไตรปิฎกพร้อมอรรถกถา แปล ชุด 91 เล่ม. (พิมพ์ครั้งที่ 6) กรุงเทพมหานคร: โรงพิมพ์มหามกุฏราชวิทยาลัย.
พระครูสังฆรักษ์พีรยุทธ ญาณวโร. (2557). ศึกษาสติและสัมปชัญญะในคัมภีร์พระพุทธศาสนาเถรวาท. (วิทยานิพนธ์ปริญญามหาบัณฑิต บัณฑิตวิทยาลัย มหาวิทยาลัยสมหาจุฬาลงกรณราชวิทยาลัย).
สุภาพรรณ ณ บางช้าง. (2558). ไวยากรณ์บาลี ตามแนวกัจจายนวยากรณ์ โมคคัลลานวยากรณ์ สัททนีติปกรณ์. พิมพ์ครั้งที่ 3. โรงพิมพ์มหามกุฏราชวิทยาลัย: นครปฐม.
สุชญา ศิริธัญภร. (2557). วิจารณ์สดุดีคัมภีร์เนตติปกรณ์. วารสารมหาจุฬาวิชาการ, 1(2), 143-155.
อุทัย สติมั่น. (2561). จักกวัตติสูตร: ศึกษาวิเคราะห์บนฐานทฤษฎีอรรถปริวรรตศาสตร์. วารสารธรรมธารา, 4(1), 37.
ภาษาอังกฤษ
Davids, T.W. Rhys and William Stede. (1921-1925). The Pali Text Society's Pali-English Dictionary. The Pali Text Society.
Rachasak Jirawat. (2560). Prescriptive Grammar in Spoken English and Its Role in the Classroom. วารสารรามคำแหง ฉบับมนุษยศาสตร์, 32(2), 27-40.
The Pali Text Society. (2005). Vimānavathu: Stories of the Mansions. Traslated by I.B. Horner. London: The Pali Text Society.
The Stanford Encyclopedia of Philosophy. (2017). Friedrich Daniel Ernst Schleiermacher. Retrieved April 21, 2022, from https://plato.stanford.edu/entries/schleiermacher/#HermIeTheoInte.
Walters, Jonathan S. (2018). Legends of the Buddhist Saints. Jonathan S’ Walters and Whiteman College.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2023 PANIDHANA JOURNAL

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Copyright of article published in Panidhana Journal is owned by "Panidhana" and its licensors
You may request permission to use the copyright materials on this website by writing to journalphilrecmu@gmail.com
