A Study on the Strategies for Adapting Classical Chinese Poetry into Songs from 1990 to 2010

Main Article Content

Naruchol Sathirawatkul
Siriwan Likhidcharoentham

Abstract

This research aims to study the strategies for adapting classical Chinese poetry into songs from 1990 to 2010, analyzing a total of 14 songs. The study involves collecting and examining the content of both the original poems and the adapted songs, as well as reviewing related documents and research. The analysis focuses on identifying the patterns of poetic adaptation into song lyrics. The findings reveal five adaptation strategies: (1) retaining the original content, (2) incorporating key poetic lines into the lyrics, (3) omitting certain parts of the poem, (4) restructuring or modifying sentence structures, and (5) composing entirely new lyrics. The study concludes that adaptation strategies must balance fidelity to the original text with accessibility for listeners, avoiding alterations that distort the poem’s original meaning. Additionally, understanding the symbolic meanings, literary artistry, and historical context of the poetry is essential to preserving its literary value.

Article Details

Section
บทความวิจัย

References

ขวัญใจ บุญคุ้ม.(2559). วัจนลีลาและบทบาทหน้าที่ของเพลงลูกทุ่ง. (วิทยานิพนธ์ศิลปศาสตรมหาบัณฑิต, มหาวิทยาลัยราชภัฏเชียงใหม่). CMRUIR. http://cmruir.cmru.ac.th/handle/123456789/1646.

คณะกรรมการสืบค้นประวัติศาสตร์ไทยในเอกสารภาษาจีน. (2543). เกณฑ์การถ่ายถอดเสียงภาษาจีนแมนดารินด้วยอักขรวิธีไทย. สำนักนายกรัฐมนตรี.

โชษิตา มณีใส. (2013). เพลงไทยสากลจากวรรณคดีสู่คีตศิลป์. โรงพิมพ์มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์.

ณัฐญ์นิษฐษา ไชยรัตน์. (2020). สัมพันธบทและการดัดแปลงบทเพลงจากนวนิยายเรื่อง “จุฬาตรีคูณ”. (วิทยานิพนธ์นิเทศศาสตรมหาบัณฑิต, จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย). Chula-ETD. https://digital.car.chula.ac.th/chulaetd/7414/.

นพพร ประชากุล. (2552). ยอกอักษร ย้อนความคิด เล่ม 1 ว่าด้วยวรรณกรรม. สำนักพิมพ์อ่านและวิภาษา.

เนตรน้ำทิพย์ บุตรดาวงศ์. (2021). กลวิธีการดัดแปลงเพลงภาษาจีนเป็นเพลงภาษาไทย กรณีศึกษา อัลบั้มเพลงรัก 2 ภาษาจีน-ไทย ชุดที่ 4 ของ สุวรรณา ชนากานต์. วารสารลวรัตน์, 3(2), 95-116.

พงษ์ชัย ไทยวรรณศรี. (2529). วรรณกรรมจากเพลงไทยสุนทราภรณ์. (วิทยานิพนธ์ปริญญามหาบัณฑิต, มหาวิทยาลัยศรีนครินทรวิโรฒ). UC-TAL. https://uctal.thailis.or.th/bibitem?bibid=b00357528.

รพีพรรณ เพชรอนันต์กุล.(2563). วิเคราะห์หนังสือบทกวีนิพนธ์ของสำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยรังสิตที่ได้รับรางวัลการประกวดในงานสัปดาห์หนังสือแห่งชาติ. มหาวิทยาลัยรังสิต.

สธน โรจนตระกูล. (2547). การวิเคราะห์ที่มาของคำร้องเพลงไทย. (รายงานการวิจัย, สถาบันราชภัฏพิบูลสงคราม). PSRU IR. http://etheses.psru.ac.th/lib-irpsru/en/node/656.

สุขุมาล จันทวี. (2536). การวิเคราะห์เพลงไทยสากลแนวใหม่ช่วงปี พ.ศ. 2524 ถึง พ.ศ.2534. (วิทยานิพนธ์ศิลปศาสตรมหาบัณฑิต, มหาวิทยาลัยศรีนครินทรวิโรฒ). SWU. http://thesis.swu.ac.th/swuthesis/Tha/Sukhumarn_C.pdf.

Ma Xiao ming. (2016 ). 浅析中国古典歌曲改编的艺术歌曲—《枫桥夜泊》. 音乐时空.

Wang Yang. (2012). 中国古诗词在影视歌曲中的运用. 女学教育期刊.