ปัจจัยทางวัฒนธรรมที่ส่งผลต่อการใช้คำบุรุษสรรพนามภาษาไทยของผู้เรียนชาวเวียดนามที่เรียนภาษาไทยในฐานะภาษาต่างประเทศ
Main Article Content
บทคัดย่อ
บทความนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อศึกษาปัจจัยทางวัฒนธรรมที่ส่งผลต่อการใช้คำบุรุษสรรพนามภาษาไทยของผู้เรียนชาวเวียดนาม โดยศึกษาเอกสารและงานวิจัยที่เกี่ยวข้องเกี่ยวกับคำบุรุษสรรพนาม สัมภาษณ์ผู้เรียนชาวเวียดนามเกี่ยวกับการใช้คำบุรุษสรรพนามภาษาไทย และสัมภาษณ์ผู้สอนชาวเวียดนามเกี่ยวกับการใช้คำบุรุษสรรพนามภาษาไทยของผู้เรียนชาวเวียดนาม หลังจากนั้นนำข้อมูลทั้งหมดมาวิเคราะห์ เปรียบเทียบ และสังเคราะห์ ผลจากการศึกษาพบว่า ปัจจัยทางสังคมวัฒนธรรม ได้แก่ เพศ อายุ สถานภาพของผู้พูดและผู้ฟัง และความสนิทสนมระหว่างผู้พูดและผู้ฟัง มีผลต่อการใช้คำบุรุษสรรพนามภาษาไทยในการเรียนภาษาไทยเบื้องต้น การรับรู้ความเหมือนและความต่างด้านวัฒนธรรมระหว่างไทยกับเวียดนามจะช่วยเพิ่มประสิทธิภาพในการใช้ภาษาไทยของผู้เรียนชาวเวียดนาม เพราะคำบุรุษสรรพนามภาษาไทยมีความสัมพันธ์กับวัฒนธรรมไทย ซึ่งเป็นอุปสรรคต่อการเรียนภาษาไทยสำหรับผู้เรียนชาวเวียดนาม
Article Details

อนุญาตภายใต้เงื่อนไข Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
บทความที่ได้รับการตีพิมพ์เป็นลิขสิทธิ์ของวารสาร สักทอง : วารสารมนุษยศาสตร์และสังคมศาสตร์ สถาบันวิจัยและพัฒนา มหาวิทยาลับราชภัฏกำแพงเพชร
ข้อคิดเห็นใดๆ ที่ปรากฎในวารสารเป็นวรรณกรรมของผู้เขียนโดยเฉพาะ ซึ่งมหาวิทยาลัยราชภัฏกำแพงเพชรและบรรณาธิการไม่จำเป็นต้องเห็นด้วย
เอกสารอ้างอิง
Brody, J. (2003). A Linguistic Anthropological Perspective on Language and Culture in Second Language Curriculum. In Lange, D.L. & Paige, R.M. (Eds), Culture as the core : perspectives on culture in second language learning (pp.37-52). Greenwich, Conn.: Information Age Publishing.
Byram, M. (1997). Teaching and assessing intercultural communication competence. Clevedon : Multilingual Matters.
Hiranpat, P. (2005, January). Intercultural communication and second teaching. Language and culture, 24(1), 82-92.
Kieu, T.H. (2021). An Investigation into Intercultural Components in Three Piloted English Textbooks for Vietnamese High Schools under The National Foreign Languages Project. VNU Journal of Foreign Studies[Online Serial], 37(1). Availble : https://js.vnu.edu.vn/FS/article/view/4655 [2021, May 7].
Naksakul, K. (1997, June). Pronouns in Thai language reflect Thai culture. The Royal Institute newsletter[Online Serial], 7(73). Available : http://legacy.orst.go.th/?knowledges=คำสรรพนามในภาษาไทยสะท้e [2021, May 11].
Nguyen, D. T. (2002). Gender and Person in Pronouns in Vietnamese Communication. Language[Online Serial], 156(2). [Online]. Available : https://dlib.hcmussh.edu.vn/ Viewerswf/?Id=5ac30707-2dda-4f2f-81bd-2ee17287ce2c&t=Ve-gioi-va-ngoi-o-nhung-tu-xung-ho-trong-giao-tiep-tieng-Viet-Nguyen-Duc-Thang [2021, August 18].
Nguyen, T. T. C. (2015, May). A comparative Study of Kinship Terms in Thai and Vietnamese. Journal of Humanities Naresuan University, 12(2), 39-52.
Office of the Royal Society. (2017). Dictionary of Linguistics (General Linguistics) Edition of The Royal Society. Bangkok : Abiz Inter.
Palakornkul, A. (1972). A Socio-linguistic study of pronominal strategy in spoken Bangkok Thai. Doctor’s thesis, University of Texas at Austin.
Panthumetha, N. (2016). Thai Grammar (8 th ed.). Bangkok : Chulalongkorn University Press. Panupong, W., et.al. (2012). Thai Reference Book - Standard Thai Language : word, phrase, sentence and discourse. Bangkok : Kurusapa Ladprao.
Prasithrathasint, A. (1986). Socio linguistics and foreign language teaching. In Proceedings of Linguistics and language teaching, Bangkok 1986 April 16-17 (pp.58-76). Bangkok : n.p.
Prasithrathasint, A. (2001). Sociolinguistics. (3 rd ed). Bangkok : Chulalongkorn University Press. Royal Institute. (2013). Royal Institute Dictionary 1999. Bangkok : Sirivatana Interprint.
Samovar, L. A., Porter, R.E., & McDaniel, E.R. (1985). Intercultural Communication : A Reader. (4 th ed.). Belmont, Calif : Wadsworth.
Wen, Q.Y. (2013). Problems of Thai Personal Pronoun Usage Based on Sociolinguistics of Chinese Students Studying Thai Language. Master’s thesis, Chiangmai University.