Probleme thailändischer DaF-Lernender beim Gebrauch des Akkusativs
Main Article Content
บทคัดย่อ
Abstract
Die vier Kasus (Nominativ, Akkusativ, Dativ und Genitiv) bereiten thailändischen Deutschlernenden eine der Hauptschwierigkeiten, denn Kasus gilt nicht als grammatische Kategorie in der thailändischen Sprache. Akkusativrelevante Fehler treten bei thailändischen DaF-Studierenden am häufigsten auf, weshalb der vorliegende Beitrag auf Fehler, die mit dem Gebrauch dieses Kasus im Deutschen zusammenhängen, fokussiert. 80 Aufsätze, die von thailändischen Studierenden aus zwei unterschiedlichen Kursen (auf A2- und B1-Niveaus) geschrieben wurden, um einen deutschen Kurzfilm nachzuerzählen, wurden als Korpus im Hinblick auf zwei wichtige Aspekte analysiert: verb- und präpositionsrelevante Akkusativfehler. Ziel der vorliegenden Studie ist es, festzustellen, wie diese Fehler sich kategorisieren lassen und welche Faktoren den Gebrauch des Akkusativs bei thailändischen Lernenden beeinflussen können. Das Ergebnis zeigt, dass unter den 190 analysierten Akkusativfehlern, der Gebrauch des Dativs anstelle von Akkusativ bei Wechselpräpsositionen, die je nach Kontext Akkusativ oder Dativ regieren, die größte Gruppe bildet. Im Hinblick auf verbrelevante Fehler liegt das Ergebnis vor, dass der Übergebrauch des Nominativs anstelle des Akkusativs als der häufigste Fehlertyp erscheint. Die Ergebnisse der vorliegenden Fehleranalyse zeigen außerdem, dass für thailändische DaF-Lernende das Raumkonzept und die Wahrnehmung der Transitivität der Verben bei der Kasusauswahl von Substantiven eine bedeutende Rolle spielen.
Article Details
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
ประกาศลิขสิทธิ์จะปรากฏในเกี่ยวกับวารสาร ควรอธิบายสำหรับผู้อ่านและผู้เขียนว่าเจ้าของลิขสิทธิ์เป็นผู้เขียนวารสารหรือบุคคลที่สาม ควรรวมถึงข้อตกลงการอนุญาตเพิ่มเติม (เช่นใบอนุญาตครีเอทีฟคอมมอนส์) ที่ให้สิทธิ์แก่ผู้อ่าน (ดูตัวอย่าง) และควรให้วิธีการรักษาความปลอดภัยหากจำเป็นสำหรับการใช้เนื้อหาของวารสาร