อิทธิพลของคำยืมภาษาบาลีและสันสกฤตต่อภาษาไทย Influences of Pali-Sanskrit loanwords on Thai

Main Article Content

ดร. สาโรจน์ บัวพันธุ์งาม

บทคัดย่อ

บทคัดย่อ

                ภาษาบาลีและสันสกฤตมีอิทธิพลต่อภาษาไทยมานานนับพันปีแล้ว ปรากฏการณ์ที่          ทั้งสองภาษานี้  มีอิทธิพลต่อภาษาไทยเป็นผลสืบเนื่องมาจากการสัมผัสภาษา หลักฐานหนึ่งที่แสดงว่ามีการสัมผัสภาษาระหว่างภาษาไทยกับภาษาบาลีและสันสกฤตคือ การยืมคำ คำยืม ในภาษาไทยกว่าครึ่งหนึ่งเป็นคำที่ยืมมาจากภาษาบาลีและสันสกฤต คำยืมเหล่านี้ส่งผลต่อ การเปลี่ยนแปลงบางประการของลักษณะภาษาไทยทั้งด้านเสียง อักขรวิธี คลังศัพท์ การสร้างคำ การสร้างประโยค และสำนวนภาษา

Abstract

Pali-Sanskrit had influenced on Thai for around thousand years. This phenomenon is a result of language contact. Evidence proving the language contact between Thai and Pali-Sanskrit is word borrowing. Over half of the loanwords in Thai are borrowed from Pali-Sanskrit. The Pali-Sanskrit loanwords in Thai had effects on some changes of the Thai in the aspects of sounds, orthography, lexicon, word formations, sentence structures, and expressions.

Article Details

How to Cite
บัวพันธุ์งาม ด. ส. (2016). อิทธิพลของคำยืมภาษาบาลีและสันสกฤตต่อภาษาไทย Influences of Pali-Sanskrit loanwords on Thai. วารสารรามคำแหง ฉบับมนุษยศาสตร์, 35(1), 105–124. สืบค้น จาก https://so05.tci-thaijo.org/index.php/huru/article/view/64283
บท
บทความวิชาการ