อิทธิพลของคำยืมภาษาบาลีและสันสกฤตต่อภาษาไทย Influences of Pali-Sanskrit loanwords on Thai
Main Article Content
บทคัดย่อ
บทคัดย่อ
ภาษาบาลีและสันสกฤตมีอิทธิพลต่อภาษาไทยมานานนับพันปีแล้ว ปรากฏการณ์ที่ ทั้งสองภาษานี้ มีอิทธิพลต่อภาษาไทยเป็นผลสืบเนื่องมาจากการสัมผัสภาษา หลักฐานหนึ่งที่แสดงว่ามีการสัมผัสภาษาระหว่างภาษาไทยกับภาษาบาลีและสันสกฤตคือ การยืมคำ คำยืม ในภาษาไทยกว่าครึ่งหนึ่งเป็นคำที่ยืมมาจากภาษาบาลีและสันสกฤต คำยืมเหล่านี้ส่งผลต่อ การเปลี่ยนแปลงบางประการของลักษณะภาษาไทยทั้งด้านเสียง อักขรวิธี คลังศัพท์ การสร้างคำ การสร้างประโยค และสำนวนภาษา
Abstract
Pali-Sanskrit had influenced on Thai for around thousand years. This phenomenon is a result of language contact. Evidence proving the language contact between Thai and Pali-Sanskrit is word borrowing. Over half of the loanwords in Thai are borrowed from Pali-Sanskrit. The Pali-Sanskrit loanwords in Thai had effects on some changes of the Thai in the aspects of sounds, orthography, lexicon, word formations, sentence structures, and expressions.
Article Details
![Creative Commons License](http://i.creativecommons.org/l/by-nc-nd/4.0/88x31.png)
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
ประกาศลิขสิทธิ์จะปรากฏในเกี่ยวกับวารสาร ควรอธิบายสำหรับผู้อ่านและผู้เขียนว่าเจ้าของลิขสิทธิ์เป็นผู้เขียนวารสารหรือบุคคลที่สาม ควรรวมถึงข้อตกลงการอนุญาตเพิ่มเติม (เช่นใบอนุญาตครีเอทีฟคอมมอนส์) ที่ให้สิทธิ์แก่ผู้อ่าน (ดูตัวอย่าง) และควรให้วิธีการรักษาความปลอดภัยหากจำเป็นสำหรับการใช้เนื้อหาของวารสาร